Period Russian Scroll Sources
Period Russian texts (with crude English translations) to inspire award scrolls
Updated 11 November 2007
Мстиславова (Юрьевская) грамота (ок.1130 г.)
се азъ мьстиславъ володимирь сынъ дьржа роусьскоу землю въ свое княжение повелелъ есмь сыноу своемоу всеволодоу отдати боуице святомоу георгиеви съ данию и съ вирами и съ продажами /и вено вотское/ даже которыи князь по моемъ княжении почьнеть хотети от'яти оу святого георгия .
а богъ боуди за темь и святая богородица и тъ святыи георгии оу него то отимаеть .
и ты игоумене исаие и вы братие .
донеле же ся миръ сътоить молите бога за мя и за мое дети .
кто ся изостанеть в манастыри .
то вы темь дължьни есте молити за ны бога и при животе и въ съмьрти . а язъ далъ роукою своею .
и осеньнее полюдие даровьное полътретия десяте гривьнъ святомоу же георгиеви .
а се я всеволодъ далъ есмь блюдо серебрьно . въ . л . гривенъ серебра святомоу же георгиеви велелъ есмь бити въ не на обеде коли игоуменъ обедаеть даже кто запъртить или тоу дань и се блюдо .
да соудить емоу богъ въ день пришьствия своего и тъ святыи георгии .
|
Mstislavov gramota (c. 1130)
So I, Mstislav Volodimir's son keeper of Russian land in its princely rule esm' to
his son Vsevolod give bouitse to
Saint George with tribute and with wergeld and with sales and veno votskoye even
which prince by my princely poch'net' [honor, begin?] want and to ot'yati ou Saint George.
But God of boudi for that and holy Mother of God and t" Saint Georgia ou him otimayet'.
and you Igumen Isaiah and you brothers.
as long as the world stands pray to God for me and for my children.
who leaves in the monastery.
that you then must este pray to God, also, during life and in to death. and I
gave my hand.
and fall [fall equinox] polyudiye [royal progress or tribute-collecting rounds] is
gift of 1/2 third ten grivny to Saint George.
and se I Vsevolod gave esm' dish silver. v". l. griven"of silver silver to Saint
George ordered esm' to biti v" not at the dinner if igoumen"to obedayet' even who to zap"rtit' or to tou tribute and se dish.
yes to judge him God in the day of his coming and t" Saint
George.
|
http://oldrussianscript.mylivepage.ru/image/790/8689_1130_mstislav.jpg
Се яз, князь великии Иван Даниловичъ всея Руси, пожаловал есмь соколников печерских хто ходит на Печеру, Жилу с други…
Хто ли через мою грамоту что у них возмет, и яз, князь великии, кажню, занеже ми те люди надобны.
[Жалованная грамота великого князя Ивана Даниловича Калиты печерским сокольникам Жиле с ватагой об освобождении их от даней и некоторых повинностей. Акты социально-экономической истории Северо-Восточной Руси конца XIV - начала XVI века. Т. 3., с. 15 ]
|
So I, prince grand Ivan Danilovich" of all Rus, granted esm' of falconer of Pecherskiys khto walks/travels to Pecheru,
to Zhilu with companions...
Khto whether through my certificate that in them vozmet, and I, prince grand, kazhnyu, zanezhe mi those people are necessary.
[The zhalovannaya certificate of great prince Ivan Danilovich Kalita to Pecherskiy Sokolnik
[falconer]
Zhile with gang about their release from tribute and some duties. Reports of the social and economic history of northeastern Russia
of the end
of XIV - beginning of XVI century. T. 3., p. 15 ]
|
http://nikolamsu.livejournal.com/41894.html
Се яз, князь велики Семен Иванович всея Руси, [с св]оею братьею с молодшею.
Со князем с Иваном и с князем [Андреем], целовали есмы межи собе крест у отня гроба ...
[Докончание великого князя Семена Ивановича с князьями Иваном Ивановичем и Андреем Ивановичем. Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV - XVI вв. С. 11 ]
|
So I, prince great Semen Ivanovich of all Rus, [with sv]oyeyu brothers with
the junior.
With prince with Ivan and with prince [Andrey ], kissed esmy between them
the cross at father's coffin...
[Agreement of great prince Semen Ivanovich with the princes Ivan Ivanovich and Andrey Ivanovich.
Spiritual and contractual certificates of the great and local princes - XIV -
XVI cent. p. 11 ]
|
http://nikolamsu.livejournal.com/41894.html
«Князь великий новгородский Нижнева Нова города и суздалской, и городецкой, и курмышской, и сарской, и болгарской, и болымецкой, и подолской и всея Понизовские земли заволский юрту и севернова государь князь Дмитрей Констентиновичь пожаловал есми своих бояр и князей - дал им местную грамоту по их челобитью, а по печалованью архимандрита новогородского печерского, отца своего духовного Ионы и по благословению владычного Серапиона, нижегородского и городетского, и курмышского, и сарского, - кому с кем сидеть и кому под кем садитца.
Велеть садитца от своего места князю Ивану Васильевичу городецкому, да садитца против ево в скамье князю Федору Андреевичу полскому, да садитса боярину ево Василью Петровичу Новосилцову; да велеть садитца казначею и боярину Тарасью Петровичу Новосилцову; и пожаловал ево боярством за то, что он откупил ис полону государя своего дважды великого князя Дмитрея Констентиновича, а в третей выкупал княгиню Марфу.
Да велел садитца Юрью боярину своему Курмышеву, да садитца князю Петру Ивановичу березополскому, да садитца князю Дмитрею Федоровичу муромскому(...)
А к месной грамоте князь великий велел бояром своим руки приложить и дьяком...
...К сей грамоте архимандрит печерской Иона руку приложил; да казенной боярин Юрья Иванов сын Курмышев, да великого князя дьяк Иван Сумароков руку приложил, да указной дьяк Василей Иванов сын Нагова руку приложил, да к сей же грамоте великого князя указной же дьяк Юрья Григорьев руку приложил.
А такова подлинная великова князя месная грамота в Нижнем Новеграде в Печерском монастыре.»
"Prince great novgorodian Nizhneva Novagoroda and suzdalskoy, and gorodetskoy, and kurmyshskoy, and sarskoy, and Bulgarian, and bolymetskoy, and to podolskoy
and all Ponizovskeye Lands zavolskiy yurta and Northern sovereign prince Dmitrey Konstentinovich'
granted esmi of his boyars and princes - it gave to them local certificate for their
bow with forehead to earth, and and by concern/favor of arkhimandrite of Novogorodskogo Pecherskiy,
his spiritual father Ion and by the blessings of vladyka [member of higher
clerical orders] Serapiona, Nizhniy-Novgorod and gorodetskogo and kurmyshskogo, and sarskogo, to whom with whom to sit and
to whom under whom to sit down.
To order to sit from his place to prince Ivan
Vasilyevich gorodetskomu, and to sit against him in the bench/bar/dock to prince
Fedor Andreevich polskomu, and to sit to boyar his Vasil'yu Petrovich
novosiltsov; and to order to sit treasurer and boyar Taras'yu Petrovich
Novosiltsov; and it granted him boyarstvo for the fact that he purchased from polonu [spoils of war? captivity?] of his sovereign twice
[second?] of great prince Dmitri Konstentinovich, and third he ransomed princess Martha.
And ordered to sit to Yur'yu boyar own/his Kurmyshevu, and to sit to prince Peter Ivanovich berezopolskomu, yes
to sit to prince Dmitro Fedorovich muromskomu (...)
But to the local certificate the great prince ordered by boyarom his hand to apply by clerk...
... to this certificate arkhimandrite pecherskoy Ion hand it applied; and
the fiscal boyar Yur'ya Ivanov son Kurmyshev, and great prince clerk Ivan Sumarokov hand applied,
and by standard clerk Vasili Ivanov son Nagova hand applied, and to this same
certificate of the grand prince standar clerk Yur'ya Grigoryev hand applied to But is such authentic
grand prince local certificate in lower Novegrade in Pecherskiy monastery."
| |
Dmitri Konstantinovich was Grand Prince in the
early 1360s.
http://opentextnn.ru/history/istochnik/istXIII-XIX/Pudalov/?id=133
1371-2 Zhalovannaya Gramota of grand prince of Ryazan Oleg Ivanovich to Uspenskij Ol'gov Monastery
1371-2 Grand princely zhalovannaya Gramota to Novgorodian Mikul. Autograph of Timofei Vasil'evich Bel'yaminova, associate of Dmitri Donskoi.
Около 1383-1388 гг. - Жалованная грамота нижегородского князя Семена Дмитриевича Нижегородскому Печерскому монастырю на рыбные ловли в озере Колодливом.
«...Се яз князь Семен Дмитриевич дал есми монастырю Печерскому озеро Колодливое с меншими озерки, что себе сами чистили. А иной бы нихто не вступался в те озера, ни волочил их. А хто имет те озера через мою грамоту волочити или хто имет в них воежжати ловит, быти от меня в казни».
|
About 1383-1388. - Grant (zhalovannaya) certificate of Nizhniy-Novgorod prince Semen
Dmitriyevich to the Nizhniy-Novgorod Pecherskiy Monastery for fishing in Kolodlivyy lake.
"... So I prince Semen Dmitriyevich gave esmi to monastery to Pecherskiy Kolodlivoye lake with
little pools, that for itself itself cleaned. But by other noone did not enter to those lakes, not dredged them. But
who has those lakes through my certificate to dredged or who has in them to voyezhzhati
catches, will be from me in punishment".
|
http://opentextnn.ru/history/istochnik/istXIII-XIX/Pudalov/?id=133
Late 14th Century Zhalovannaya Gramota of Fedor Andreevich to Igumen Kikon
c. 1430
Без имени игумена (№ 107)
…и тем людям не надобе моя никоторая дань, и с того двора, ни пищая белка, ни ям, ни подвода, ни иная никоторая пошлина.
А князи ростовские, ни мои вопчие судьи и их тиуни на те люди пристава не дают, ни судят их ни в чем…
А поледщик мой там ловцем не велит на меня ловити, а ведает их игумен или кому прикажет.
Игумену Зиновию (№ 98)
…и тем монастырским людем не надобе моя никоторая дань, ни писчая белка, ни ям, ни мыт, ни тамга, ни пятенное, ни костки, ни закос, ни коня моего не кормят, ни иные никоторые им пошлины не надобе.
А наместницы мои ростовские и их тиуни на те люди пристава не дают, ни судят их ни в чем, ни кормов у них не емлют, ни доводчики их поборов не берут…
Также те люди монастырские кде учнут торговати в моих городех или в волостех, купят ли что, продадут ли, ино им не надобе мыт, ни тамга, ни иные никоторые пошлины, ни явленое им не надобе.
|
c. 1430 Unnamed Father Superior (No. 107)
... and to those people are not my necessary some tribute, and from the yard nor
nourishing protein, nor yam [postal station for exchanging horses], nor cart,
nor other some fee.
But prince rostovskie, nor my public/general judges and their tiuni [minor
judges] to those people of bailiff do not give, nor judge them in anything
[innocent?] ...
But my poledschik [ice-fishing supervisor] there fishermen not tells/orders on me
fishing, and manages them igumen [Father Superior] or to whom [he] directs.
Father Superior Zinoviyu (No. 98)
... and those monastic people are not necessary some my tribute nor nourishing protein,
nor yam [postal station], nor myt [position dealing with trade and persons], nor tamga
[money collector for trade transactions], nor pyatennoe [horse tax], nor kostka
[bone/dice tax?], nor zakos [mowing tax], nor feed my horse, nor other for
them some fees not necessary.
But my deputies/governors rostovskie and their tiuni and those bailiffs not
give, nor judge them in anything, nor feed from them gather, nor
jurors/witnesses/detectives do not take their fees ...
Also, those monastic people where uchnut [try] to trade in my city or volosteh, whether buy
something, sell something, any to them not necessary myt, nor tamga, nor
some other duties, nor not appear/event to them necessary.
|
http://www.rostmuseum.ru/publication/historyCulture/2002/strelnikov01.html
(Aug 1449) [1: vol.5; p.127; Doc.# 109]
Божiею милостiю, се язъ Князь Великiй Васильевичь
Московскiй, и Новгородскiй, и Ростовскiй, и Пермскiй и иныхь
|
Royal titles in the 15th century up to 1462
By the grace of God, so I Grand Prince Vasil'evich' Muscovite, and Novgorodian,
and Rostovian, and Permian, and others
|
http://www.geocities.com/eurprin/russia.html
Клятвенная запись князя Холмского Ивану III (1474 г.).
8 марта 1474 года.
Се яз Князь Данило Дмитриевич Холмский, что есмь бил челом своему Господину и Оспадарю Великому князю Ивану Васильевичу за свою вину своим осподином Геронтьем Митрополитом всея Руси, и его детми и со служебники, Епископы…
- и Осподарь мой Князь Велики меня своего слугу пожаловал, нелюбье свое мне отдаль. А мне Князю Данилу своему Оспадарю Великому Князю Ивану Васильевичу и его детем служити до своего живота, а не отъехати ми к иному ни х кому.
А добра ми ему и его детем хотети никакова; а где от кого услышу о добре или о лихе Государя своего Великого Князя, и о его детех о добре или о лихе, и мне то сказати (им) в правду, по сей моей укрепленной грамоте, безхитростно.
А в том во всем по сей моей грамоте ялся по мне – до моего живота господин мой Геронтей Митрополит всея Руси, и с теми с своими детьми и с служебники, со Владыками и с Архимандриты, которые в сей моей грамоте писаны.
А через сию мою грамоту яз Князь Данило Дмитриевич, что иму думати и почитати, или явится что которое мое лихо перед моим Оспадорем – и перед его детми: ино не буди на мне милости Божье и пречистые его Матери, и святых чудотворцев Петра-Митрополита и Леонтия Епископа Ростовского, и всех Святых; также ни благословения язяосподина моего Геронтия Митрополита всея Руси, и его детей Владык и Архимандритов тех, которыми есми бил челом своему Оспадарю Великому Князю Ивану Васильевичу, не буди на мне ни в сий век, ни в будущий; а Осподарь мой Князь Велики и его дети надо мною по моей вине в казни волен.
А крепости деля, яз Князь Данило Дмитриевич Холмский Оспадарю своему Великому Князю Ивану Васильевичу целовал есми честный и животворящий крест, и дал есми на себя сию свою грамоту за подписью и за печатью осподина своего Геронтия Митрополита всея Руси.
А дана грамота на Москве, месяца Марта 8 день лета 6982 (1474). А подпись у сей грамоты Митрополича Геронтьева такова: Смиренный Геронтей Митрополит всея Руси.
|
Pledge record of the prince of Kholm, Ivan III (1474).
8 March 1474.
So I prince Danilo Dmitriyevich Kholmskiy, that yesm' to beaters by brow
to their Master and Ospadaryu [Sovereign] Great prince Ivan Vasilyevich for their fault by their ospodinom
[master] Geront'em by the metropolitan of all Rus, and by his children and from
servitors, bishops...
- and Ospodar' my Prince Great to me their servant granted, your hostility to me
gave up. But to me prince Daniel his Ospadaryu great prince Ivan Vasilyevich and his
children to serve to his life, but do not drive me to another not to whom.
But my good to him and his children to want none; and where from whomever I will hear about
good or about evil of of my Sovereign Great Prince, and about his children about the good or about evil, and to me that to
say (to them) in truth, on this my fastened certificate, without duplicity.
But in that in everything by this my certificate yalsya [yawl?] on me - to my
life my master Gerontey Metropolitan of all Rus, and with those with their children and from
servitors, with the rulers [senior clergy] and from Arkhimandrite, which in this
my certificate is written.
But through this my certificate I Prince Danilo Dmitriyevich, what that to him to
think and to esteem/honor, or will appear that which my evil before my Ospadorem
[Master] - and before his children: other on me favor of God and of his ascended
Mother, and holy wonder-working Peter-Metropolitan and Leonti Bishop rostovskiy, and of all
Saints; also neither blessings of my yazyaospodina [master] Gerontius
Metropolitan of all Russ, and his children senior clergy and Arkhimandrite of
those, by which esmi of beaters by brow to your Ospadaryu [Master] Great Prince Ivan Vasilyevich,
will not on me neither into this time nor in the future; and my Ospodar' Prince
Great and his children must to me by my fault in punishment unrestricted.
But fortresses if divide [made?], I prince danilo Dmitriyevich Kholmskiy to my Ospadaryu
Great Prince Ivan Vasilyevich kissed esmi the honest and life-giving cross, and
gave esmi to himself his certificate after signature and after seal of his ospodina Gerontius
Metropolitan of all Rus.
But is given certificate in Moscow, the month of March 8 day of summer 6982
(1474). But signature in this certificate of Metropolicha Geront'eva is such:
Humble Gerontey Metropolitan of all Rus.
|
http://www.allpravo.ru/library/doc313p0/instrum3155/item3183.html
Порученная запись Ивана Воронцова по Князе Холмском в 250 рублей (1474 г.)
Писана 1474 года.
Се яз Иван Микитинич Воронцов выручил есми у пристава Великого Князя у Замятни Князя Данила Дмитриевича Холмского в вине Великого Князя в полутретье сте рублех.
А служити Князю Данилу Оспадарю Великому Князю Ивану Васильевичу и его детем и до своего живота, а не отъехати ему, ни збежати и до живота никуда ни к кому; а куда князь Данило отъедет, или сбежит за тою за моею порукою: ино Оспадарю Великому Князю на мне на Иване на Микинитиниче полтретья ста рублев; а Князя Данила в своей вине искати Великому Князю собе, а животы и села и състатки Княжи Даниловы все, а то Великому князя.
А на то послуси: Василий Иванович Замытской, да Иван Кондратьевич Судимонт, да Иван Зиновьевич, да дьяки Великого князя Олексей Полуехтович, да Василий Долматов.
А запечатал сю грамоту поручную яз Иван Микитинич своею печатью.
А таких поручных грамот восмь на князя на Данила на Дмитриевича, в дву тысечах рублях овя порука.
|
Charge [commission/trust] record of Ivan Vorontsov according to Prince Kholmskiy in 250 rubles (1474 g.)
Written 1474.
So I Ivan Mikitinich Vorontsov rescued esmi from/with police officer
of Grand
Prince from/with Zamyatni Prince Daniel Dmitriyevich's Kholmskogo in fault/guilt/blame of
Great Prince in 1/2 three [i.e. 1 1/2] hundred rubles.
But to serve to Prince Daniel Sovereign Velikiy Prince Ivan Vasilyevich and his
children and through his lifetime, but not to leave him, nor escape/flee and
through lifetime nowhere go nor to noone; and to where prince Danilo will drive
off, or he will run out after that after my bail: other to Sovereign Great Prince on me on Ivan on Mikinitiniche
1/2 third hundred rubles; but Prince Daniel in his fault searching to his Great
Prince, and life and village and with remainder of Prince Danilov everything, and that
to the Great prince.
And on that heard: Vasiliy Ivanovich Zamytskoj, and Ivan Kondrat'evich Sudimont,
and Ivan Zinov'evich, and the clerks of the Great prince Oleksey Poluyekhtovich,
and Vasiliy Dolmatov.
But sealed up this certificate charge/trust I Ivan Mikitinich by his seal.
And such charge/commission/trust certificate take to the prince Daniel Dmitriyevicha, in
two thousand rubles ovya bail/surety.
|
http://www.allpravo.ru/library/doc313p0/instrum3155/item3184.html
Духовная грамота удельного князя Верейскаго (1486 г.)
Около 1486 г.
Сесь список приписной велел князь Михайло Андреевич написать.
Память своему Государю Великому Князю Ивану Васильевичу всея Руси: долгу на мне, дати ми в Кирилов монастырь Игумену за братьею полтораста рублев; - да дати ми Ивану Сафарину пятьдесят рублев без трех рублев да без двух гривен; да опрочь того занял Микита на мою соль в Кириловеж монастыри у игумена шестьдесят рублев да шесть рублев;да тот же Микита занял у Пафнотьевского старца у Венедикта два рубля на мою же соль; да тот же Микита занял в Мартемьянове манастыри два рубля на моюж соль: и Государь бы мой Князь Великий тот долг с мене снял.
А что мое жито на Беле озере в житницах и в селех, и что куплено на мене соли: то все моему Государю Великому Князю. А что мои деньги в моих селех в ростех и в пашни, и на ком ни буди: и Государь бы мой Князь Велики после моего живота моего жалования не порушил, чтобы мои люди после моего живота не заплакали; а мене бы государь мой Князь Велики во всем в том не положил, занеже тебе Государю моему великому Князю приказана душа помянути и долг заплатили.
А сесь список велел есми подписати духовнику своему Ивану, печатнику, и печать свою приложил…
(Сбор. Г. Гр. И Дог., ч. I., №122).
|
Spiritual certificate of local prince Vereyskago (1486 g.)
About 1486.
So the list of registering ordered prince Mikhaylo Andreevich to write.
Memory to my Sovereign Great Prince Ivan Vasilyevich of all Russia: debt/duty on
me, give I in Kirilov monastery to Father Superior for the brothers 150 rubles; -
and I give to Ivan Safarin fifty rubles without three rubles and without two
grivny; and to oproch' that occupied/engaged Mikita to my salt in Kirilovezh monastery
from/of Father Superior sixty rubles and six rubles; and the same Mikita is engaged in Pafnot'evskogo
elder from/of Venedikta two rubles to my salt; and the same Mikita occupied/ engaged in Martem'yanove monastery two rubles to
my salt: and Sovereign my Prince Great that debt with exchange removed.
But that my rye on the White Lake in the granaries and into villages, and that is purchased on the exchange of salt: the entire to my
Sovereign Great Prince. And that my money in my villages into rostekh [growth?]
and in plowed lands, and on anyone: and Sovereign my Prince Great after my life my
grant/payment do not demolish so that my people after my life would not cry; and to exchange sovereign my
Prince Great in everything in that it did not assume, therefore to you Sovereign my great
Prince was direct soul to remember and debt paid.
And ses' list ordered esmi undersigned his confessor Ivan, to printer [seal
keeper?], and his seal applied...
|
http://www.allpravo.ru/library/doc313p0/instrum3155/item3185.html
(July 1488) [1: vol.5; p.4; Doc.# 8] < John “III” (+1505)
Божiею милостiю, Гдрь всея Русiи, Великiй Князь Иванъ Васильевичь
Вoлoдимирски, и Московски, и Новогородъцски, и Псковски и Тферски, и Югорски, и Вятски, и Пермски и иныхь
(Aug 1490) [1: vol.5; p.7; Doc.# 13]
мы Ioанъ Божiею милостiю, Гдрь всеа Русiи,
Володимерскiй, и Московски, и Новогородски, и Пъсковскiй и Тферскiй, и Югорскiй, и Вятскiй, и Пермьскiй и Болгарскiй и иныхь
(Jan 1493) [1: vol.5; p.15; Doc.# 26]
Ioаннъ Божiею милостiю, Гоcударь всеа Руси,
Володимерскiй, и Московскiй, и Новогородскiй, и Псковскiй и Тферскiй, и Югорскiй, и Вятцкiй, и Пермскiй и Болгарскiй и иныхь
(Oct 1506) [1: vol.5; p.34; Doc.# 51] < Basil “III” (+1533)
Bаcилeй Божiею милостiю Гдрь всеа Русiи и
Великiй Kнязь Володимерскiй, и Московскiй, и Новогородскiй, и Псковскiй и Тферскiй, и Югорьскiй, и Вятcкiй, и Пермьскiй и Болгарскiй иныхь
(Aug 1509) [1: vol.5; p.47; Doc.# 58]
Bаcилeй Божiею милостiю Гдрь всеа Русiи и
Великiй Kнязь Влaдимeрскiй, и Московскiй, и Новогородцкiй, и Псковскiй и Тферскiй, и Югорскiй, и Вятцкiй, и Пермьскiй и Бльгарскiй иныхь
(Sep 1511) [2: vol.2; p.95; Doc.# 74]
Отъ Bаcилiя Божiею милостiю Гоcударя всея Руси и
великого князя Володимeрскаго, Московскаго, Новгородскаго, Псковскаго, Тверскаго, Югорскаго, [Вятцкiй,] Пермскаго, Болгарскаго и иныхь
(July 1517) [2: vol.2; p.123; Doc.# 98]
Великiй Гоcударь Bаcилiй, Божiею милостiю Гоcударь всея Руси и
великiй князь Володимерскiй, Московскiй, Новгородскiй, Смоленскiй, Псковскiй, Тверскiй, Югорскiй, Пермьскiй, [Вятcкiй], Бoлгарскiй, и иныхь
(Apr 1532) [2: vol.2; p.123; Doc.# 98]
Мы великiй Гоcударь Bаcилiй, Божiею милостiю гocподaрь всея Руси и
великiй князь Володимерскiй, Московскiй, Новгородскiй, Псковскiй, Тверскiй, Югорскiй, Пермьскiй, [Вятcкiй], Бoлгарскiй, и иныхь
(1537) [2: vol.2; p.313; Doc.# 175] < John I / ”IV” “the Terrible” (+1584)
Мы великiй Гоcударь Иванъ, Божiею милостiю Гоcударь всея Русiи и
великiй князь Володимерскiй, Московскiй, Новгородскiй, Псковскiй, Рязанскiй, Тферскiй, Югорскiй, Пермьскiй, [Вятcкiй], Бoлгарскiй, и иныхь
(Oct 1538 / 7046) [2: vol.2; p.322; Doc.# 175]
Отъ великого Гоcударя Иванa, Божiею милостiю Гоcударя всея Русiи и
великого князя Володимeрского, Московского, Новгородского, Псковского, Смоленского, Тферьского, Югорьского, Пермьского, Вятцкого,Болгарьскаго и иныхь
(Nov 1545) [3: vol.1; p.539; Doc.# 296]
Мы Великiй Гоcударь Иванъ, Божiею милостiю единъ правый Гоcударь всеа Русiи и
и ныхь многихь землямъ Восточнымъ и Севернымъ Гоcударь и
Великiй Kнязь Володимерскiй, и Московскiй, и Новогородцкiй, и Псковскiй, и Смоленскiй, и Тферскiй, и Югорскiй, Пермьскiй, Вятcкiй, Бoлгарскiй, и иныхь
(Mar 1556) [2: vol.3; p.69; Doc.# 17]
Мы, великiй государь Иванъ, Божiею милостiю царь и великiй князь всеа Русiи,
Владимирскiй, Московскiй, Новгородцкiй, Казанскiй, Астараханскiй, Псковскiй, Резанскiй, Тверскiй, Югорскiй, Пермскiй, Вятцкiй, Болгарскiй и иныхъ, и
всеа Сибирскiе земли повелитель
|
(July 1488)
By the grace of God, Sovereign of all Rus, Great Prince Ivan Vasil'evich'
Volodomirian, and Muscovite, and Novgorodina, and Pskovian, and Tverian, and
Yugorskian, and Permian, etc.
(Aug 1490)
We Ioan' by the grace of God, Sovereign of all Rus, Volodomirian, and Muscovite,
and Novgorodian, and Pskovian, and Tverian, and Yugorskian, and Viatskian, and
Permian, and Bolgarian, etc.
(Jan 1493)
Ioann' by the grace of God, Sovereign of all Rus, Volodomirian, and Muscovite, and
Novgorodian, and Pskovian, and Tverian, and Yugorskian, and Viatskian, and
Permian, and Bolgarian, etc.
(Oct 1506)
Vasilej by the Grace of God Sovereign of all Rus and Grand Prince Volodomirian, and
Muscovite, and Novgorodian, and P'skovian and Tverian, and Yugorskian, and
Viatskian, and Permian and Bolgarian, etc.
(Aug 1509)
Vasilej by the grace of God Sovereign of all Rus and Great Prince Vladimirian, and
Muscovite, and Novgorodina, and Pskovian and Tverian, and Yugorskian, and
Vyatskian, and Permian and Bolgarskina etc.
(Sep 1511)
From Vasiliya by the Grace of God Sovereign of all Rus and great prince Volodimerian,
Muscovite, Novgorodian, Pskovian, Tverian, Yugorskian, [Vyatskian,] Permian,
Bolgarian etc.
(July 1517)
Great Sovereign Vasilij, by the grace of God Sovereign of all Rus and Grand Prince
Volodimerian, Muscovite, Novgorodian, Smolenskian, Pskovian, Tverian, Yugorskian,
Permian, [Vyatskian,] Bolgarian etc.
(Apr 1532) [2: vol.2; p.123; Doc.# 98]
We great Sovereign Vasilij, by the grace of God Sovereign of all Rus and grand prince
Volodimerian, Muscovite, Novgorodian, Pskovian, Tverian, Yugorskian, Permian, [Vyatskian,]
Bolgarian etc.
(1537)
We great Sovereign Ivan', by the grace of God Sovereign of all Rus and grand prince
Volodimerian, Muscovite, Novgorodian, Pskovian, Ryazanian, Tverian, Yugorskian,
Permian, [Vyatskian,] Bolgarian etc.
(Oct 1538 / 7046)
From great Sovereign Ivan', by the grace of God Sovereign of all Russia and grand prince Volodimerian, Muscovite, Novgorodian, Pskovian, Smolenskian, Tverian, Yugorskian,
Permian, Vyatskian, Bolgarian etc.
(Nov 1545)
We Great Sovereign Ivan', by the grace of God the one right Sovereign of all Rus
and many other lands Eastern and Northern Sovereign and Grand Prince Volodimerian, Muscovite, Novgorodian, Pskovian, Smolenskian, Tverian, Yugorskian,
Permian, Vyatskian, Bolgarian etc.
(Mar 1556)
We great sovereign Ivan', by the grace of God tsar and grand prince of all Rus,
Vladimirian, Muscovite, Novgorodian, Kazanian, Astrakhanian, Pskovian, Rezanian,
Tverian, Yugorskian, Permian, Vyatskian, Bolgarian etc. and all Siberian lands
Sovereign/Master |
http://www.geocities.com/eurprin/russia.html
1. Собранiе Государственныхъ Грамотъ и Договоровъ.
2. Акты относящиеся к исторiи Западной Россiи,
собранные и изданные Археографической Комиссиею
(СПб 1846-1853).
3. Акты историческiе,
собранные и изданные Археографической Комиссиею
(СПб 1841-).
4. Полное Собранiе Законовъ Россiйской Имперiи съ 1649 года
(СПб
1885-1916).
5. Mylius, Christian Otto. Corpus
Constitutionum Marchicarum. (1737-1755).
6. Martens, Georg-Friedrich von. Recueil
des Principaux Traités (1791-1807).
7. Engebretsen, Lars. Två brev från
kriget mot Ryssland 1609-1617. (Bachelor's thesis, Department of Slavonic
Languages and Literature, Stockholm University, October 1999).
8.
Письма и бумаги императора Петра Великого. Т.VIII. (июль-декабрь 1708 г.).
Вып. 1. (
Москва-Ленинград, 1948).
9.
Российский ежегодник.
10. Бантыш-Каменский, Дмитрий Николаевич. История Малой России со
времен присоединения оной к Российскому государству при царе Алексее
Михайловиче, с кратким обозрением первобытнаго состояния сего края (Москва В
типографии Семена Селивановскаго. 1822).
11."Дипломатический
Вестник".
the "Longer" form
(1514) [1: vol.5; p.66; Doc.# 67] < Basil “III” (+1533)
Мы, Великiй Гоcударь Bаcилiй, Божiею милостiю Царь и Гоcударь всеа Русiи и
Великiй Kнязь Влaдимiрскiй, и Московскiй, и Новгородcкiй, и Псковскiй и Тверскiй, и Югорскiй, и Пермскiй, и Вятcкiй, и Бoлгарскiй, и иныхь,
Государь и Великiй Kнязь Новагорода Низовскoй земли, и Черниговскiй, и Рязанскiй, и Bолотцкiй, и Ржeвскiй, и Бeльскiй, и Ростовскiй, и Ярославскiй, и Бeлозерскiй, и Удорскiй, и Обдорскiй, и Кондiйскiй, и иныхь
(Mar 1517) [1: vol.5; Doc.# 75]
Mы, Великiй Гоcударь Bаcилiй, Божiею милостiю Царь и Гоcударь всеа Рocсiи и
Великiй Kнязь Влaдимiрскiй, и Московскiй, и Новгородcкiй, и Псковскiй, и Смоленскiй, и Тверскiй, и Югорскiй, и Пермскiй, и Вятcкiй, и Бoлгарскiй, и иныхь,
Государь и Великiй Kнязь Новагорода Низовскiя земли, и Черниговскiй, и Рязанскiй, и Bолотскiй, и Ржeвскiй, и Бeльскiй, и Ростовскiй, и Ярославскiй, и Бeлозерскiй, и Удорскiй, и Обдорскiй, и Кондiйскiй, и иныхь
(Mar 1519) [1: vol.5; Doc.# 87]
Великiй Гоcударь Bаcилей, Божiею милостiю Царь и Гоcударь всеа Русiи и
Великiй Kнязь Влaдимiрскiй, Московскiй, Ноугородцкiй, Псковскiй, Смоленскiй, Тферскiй, Югорскiй, Пермскiй, Вятcкiй, Бoлгарскiй, и иныхь,
Государь и Великiй Kнязь Новагорода Низовскiя земли, и Черниговскiй, и Рязанскiй, и Bолотскiй, и Ржeвскiй, и Бeльскiй, и Ростовскiй, и Ярославскiй, и Бeлозерскiй, и Удорскiй, и Обдорскiй, и Кондiйскiй, и иныхь
|
the "Longer" form
(1514)
We, Great Lord Vasilij, by the grace of God Tsar and Lord of all Russia and
Grand Prince Vladimirian, and Muscovite, and Novgorodian, and Pskovian, Tverian,
Yugorskian, Permian, Vyatskian, and Bolgarian, and Rzhevkij, and Bel'skij, and
Rostovskian, and Yaroslavian, and Belozerskian, and Udorskian, and Obdorskian,
and Kondijskian, etc.
(Mar 1517) [1: vol.5; Doc.# 75]
We, Great Lord Vasilij, by the grace of God Tsar and Lord of all Russia and
Grand Prince Vladimirian, and Muscovite, and Novgorodian, and Pskovian, and
Smolenskian, and Tverian, Yugorskian, and Permian, and Vyatskian, and Bolgarian,
etc. Lord and Grand Prince of Nizhnij Novgorod lands, and Chernigovian, and
Ryazanian, and Volotskian, and Rzevskian, and Bel'skij, and Rostovskian, and
Yaroslavian, and Belozerskian, and Udorskian, and Obdorskian, and Kondijskian,
etc.
(Mar 1519)
Great Lord Vasilij, by the grace of God Tsar and Lord of all Russia and Grand
Prince Vladimirian, Muscovite, Novgorodian, Pskovian, Smolenskian, Tverian,
Yugorskian, Permian, and Vyatskian, Bolgarian, etc. Lord and Grand Prince
Nizhnij Novgorod lands, and Chernigovian, and Ryazanian, and Volotskian, and
Rzevskian, and Bel'skij, and Rostovskian, and Yaroslavian, and Belozerskian, and
Udorskian, and Obdorskian, and Kondijskian, etc.
|
http://www.geocities.com/eurprin/russia.html
1.
Собранiе Государственныхъ Грамотъ и Договоровъ.
2.
Акты относящиеся к исторiи Западной Россiи,
собранные и изданные Археографической Комиссиею
(СПб
1846-1853).
3.
Акты историческiе,
собранные и изданные Археографической Комиссиею
(СПб
1841-).
4.
Полное Собранiе Законовъ Россiйской Имперiи съ 1649 года
(СПб
1885-1916).
5. Mylius, Christian Otto. Corpus
Constitutionum Marchicarum. (1737-1755).
6. Martens, Georg-Friedrich von. Recueil des
Principaux Traités (1791-1807).
7. Engebretsen, Lars. Två brev från kriget
mot Ryssland 1609-1617. (Bachelor's thesis, Department of Slavonic Languages and
Literature, Stockholm University, October 1999).
8.
Письма и бумаги императора Петра Великого. Т.VIII. (июль-декабрь 1708 г.). Вып.
1. (
Москва-Ленинград, 1948).
9.
Российский ежегодник.
10.
Бантыш-Каменский, Дмитрий Николаевич. История Малой России со времен
присоединения оной к Российскому государству при царе Алексее Михайловиче, с
кратким обозрением первобытнаго состояния сего края (Москва В типографии Семена
Селивановскаго. 1822).
11."Дипломатический
Вестник".
1552 Kievan Charter
Excerpts from the Domostroi, mid-16th cent.
1.
Благословляю и
вразумляю сына своего, и домочадцов быти во всяком християньском законе, и во
всякои чистои совести и правде, с верою творяще волю Божию и храняще заповеди
Его.
6.
В монастыри, и в
болницы и в темницы закълюченных посещаи и милостыню и сил всяких потребных
подаваи елико требуют, и види беду их и скорбь и всяку нужу елико возможно
помогаи им и всякаго скорбна и бедна и нужна
7.
Царя боися и служи
ему верою и всегда о нем Бога моли и ложно отнюд не глаголи пред ним но с
покорением истину отвещаи ему яко самому Богу, и во всем повинуися ему…
A царю и князю и всякому велможе и клеветою и лукавеством
погубит Господь вся глаголющая лжу а шепотники и клеветники от народа проклятии
суть…
Аще
земному царю правдою служиши и боишися его тако научишися и Небеснаго Царя
боятися сеи временен а Небесныи вечен.
и Судия нелицемерен,
воздаст комуждо по делом его,
11.
ести бы и пити в
славу Божию а не обьядатися ни упиватися ни пустошных творити и аще пред кого
поставляеши еству или питие и всякое брашно или пред тобя поставят, всякаго
брашна не подобает похулити глаголати гнило или кисло или пресно или солоно или
горко или затхлося или сыро или переварено или какую ни буди хулу возлогати, но
подобает дар Божии всякое брашно похваляти, и со благодарением, вкушати ино Бог
обоняет вонею благо ухания и в сладость претворити...
15.
и по времени и детем смотря и по возрасту учити рукоделию
матери дщери а отцу сынове кто чево достоин каков кому просуг Бог даст любити их
и беречи и страхом спасати уча и наказуя и разсужая раны возлогати наказуи дети
во юности покоит тя на старость твою, и хранити и блюсти о чистоте телеснои и от
всякаго греха отцем чад своих якоже зеницу ока и яко своя душа
аще у богобоязнивых родителеи, и у разумных и
благоразсудных чада воспитани в страсе Божии и в добре наказании и в
благорассудном учении всякому разуму и вештву и промыслу и рукоделию, и те чада
с родители своими бывают от Бога помиловании а от освященнаго чину благословены
а от добрых людеи хвалими,
...добрые люди с радостию и з
благодарением...
...по суду Божию...
16.
А у кого дочь
родится ино разссудны люди от всякаго приплода на дочерь откладывают на ее имя
или животинку ростят с приплодом а у полотен и у вусчин и у ширинок и у вубрусов,
и рубашек, по вся годы еи в пришеннои сундук кладут, и платье, и саженье, и
монисто и святость и суды оловяные и меденые, и деревяные прибавливати
непомношку всегда а не вдруг себе не в досаду а всево будет полно,
|
1.
I bless and instruct my son, and household to live in all
Christian law, and in all purity of conscience and truth, with faith to fulfill
the will of God and to preserve His commandments.
6.
In the monastery, and into
hospitals and into jails prisoners
of visit and alms also as much as any required give them, and seeing their
misfortune and grief and to all needy if it is
possible to help them and any who is sorrowful and poor and needy.
7.
The tsar fear and
serve him with faith and always to God pray for him and false words by no means
before him but with humility the truth answering to him as to God himself, and
in everything obeying him...
And all who speak to the
tsar and to the prince and to any great lord [вельможа -
grandee, magnate] with slander or with cunning or with lies will the Lord ruin.
And whisperers and slanderers from the people curse be…
If you serve the
earthly tsar righteously and fear him, so you will learn to fear the Heavenly
Tsar. The earthly is temporary, but the Heavenly is forever.
And the impartial
Judge will reward to each according to his works.
11.
to eat and to drink to the glory of God and do not
overeat either get drunk or vanity make and ashche before whom place to eat or
drink and any food or before you will place any food does not befit [is not
fitting] to defame to say rotten or acidic/sour or tasteless/stale or salty or
bitter or musty or half-cooked or overcooked or any disparagement/abuse to place, but becomes the gift
of God any food praise, and with gratitude, taste other God smells odor good
loud, and to sweetness to convert…
15.
and
according to time and to children looking and with respect to their age teach needlework by the mother to daughters and by father to sons whoever
is capable to whatever judged God gives them to thrive and guard/spare/protect
and by fear to save learning order/instructions and judge/investigate wound to
lay on to order/instruct children in youth it rests you in your old age , and
preserve
and observe/watch over/preserve the cleanliness of body from any sin as a father
his children as the pupil of eye and as his soul
if for God-fearing parents, and
for reasonable and well-judged/considerate children raise in fear of God
and in the good punishment/order/instruction and in the considerate study to any reason and to [veshtvu]
and to trade and to needlework, and those children with their parents are from God pardoned
and from holy officials/ranks blessing and from the good people praise,
...good people with gladness and with
gratitude...
...according to the judgement
of God...
16.
But for whom a daughter is borne
considerate [prudent?] people from
any increase/profit to the daughter they put aside in her name or animals
grow/increase with offspring and fabrics [linen] and vuschin [cloth?] and
handkerchiefs and vubrusov [scarves?], and shirts, in all years for her in prishennoi
trunk place, and dress, and sazhen'e, and necklaces and religious things and
dishes tin and
copper, and wooden adding little by little always and will not suddenly
themselves in vexation and always will be full,
|
19.
В домовитом
обиходе и везде всякому человеку государю или государыни или сыну или дщери или
служке мужеска полу, и женьска и стару и малу всякое дело начати или
рукоделничати, или ести или пити или ества варити или печи што и всякие приспехи
делати и всякое рукоделие и всякое мастерьство, и устроив собя очистив от всякия
скверны и руки умыв чисто преже святым покланятися в землю а по нужи или до
пояса кто умеете достоино, проговорити да благословясь у настоящаго да молитву
Исусову проговоря да перекрестяся молвя Господи благослови Отче
тож начати всякое дело ино тому Божия милость поспешествует
Аггели невидимо помогают, а беси отбегнут и то дело Богу в честь а души на
пользу
и ести и пити, з благодарением ино сладко а што впрок
зделано ино мило
а делати с молитвою, и з доброю беседою или с молчанием а
делаючи што ни буть начнется слово празное или хулное или с роптанием или смехи
или кощуны, или скверныя и блудныя речи от такова дела а от таковыя беседы Божия
милость отступит; Аггели отъидут скорбни, ивозрадуются нечестивии демони, видя
волю свою содевающу безумнии християне и приступят ту лукави влагающе в мысль
всякую злобу и всякую вражду и ненависть и подвизают помыслы на блуд и на гнев,
и на всякие кощуны и сквернословие и на всякое зло ино, то уже дело, ества или
питие не споро, и всякое мастерство и всякое рукоделие не о Бозе свершается,
Богу на гнев, а людем не благословленое не потребно и не мило, и не прочно а
ества и питие не укусна и не сладъка только врагу и его слугам угодно и сладко,
и радостно,
а къто в естве, и в питии и во всяком рукоделии не чисто
стряпает, и во всяком мастерьстве што украдет или прилжет, или божитца на криве
не толко зделано или не в толке стало а он лжет и те все дела не угодны Богу
беси написуют, и в том во всем человеку истязану быти в день Страшнаго Суда.
|
19.
In household daily life and everywhere to any person master
or mistress or son
or daughter or male servant, and female and to
old/senior and junior any matter to begin either needlework or to or eating or
drinking or food to cook/boil or baking something and any cooked food to make and any
needlework and any craft, and after arranging oneself and cleaning from any
filthand hands wash clean before the saint bow to the earth according to need or to the
waist, whoever has ability,
to speak and give blessing for those present and prayer to Jesus utter and
crossing syaing Lord bless me Father
also to begin any matter that
way the grace of God helps Angels they invisibly help, while demons flee and the
matter to God in honor and of soul for benefit
both to eat and to drink, with gratitude is sweet and
that stored made nice
and to make with prayer, and with good conversation
or with silence and making something not to begin word idle [праздый] or
wicked [хульный] or with grumbling or laughter or
mockery/blasphemy, or foul and prodigal/lecherous speech from such work and from
such conversation God's
favor will step back; Angels leave mournful, rejoicing unclean demons, seeing
their will done thoughtless Christians even begin that cunning/Evil One put into thought any spite and any
hostility and hatred and they work thoughts to lechery and to anger, and to
any mockery/blasphemy and ribaldry and to any other evil , the already matter,
food or
drink not helpful, and any craftsmanship and any needlework not about God
achieves, to God to anger, and people not blessed not necessary and
not nice, and is not solid and food and drink not tasty and not
sweet only to the enemy and to his servants is it convenient and sweet, and
joyful,
and who in food, and in drink and in any needlework does
not purely cooks, and who steals in any workshop or embellishes or
swears on crooked not only made or not in the point became and he lies and
all those matters are not welcome to God devils record, and in that in
everything to man torture will be during in the Day of Judgement.
|
20. жена бо мужа
своего честне творяще, первие Божию заповедь сохранив благословена будет, а
второе от человек хвалима есть, жена, добра, и страдолюбива и молчалива, венец
есть мужеви своему обрете мужь жену свою добру износит благая из дому своего,
блажен есть таковые жены мужь и лета своя исполняют во блазе мире, о добре жене
хвала мужу и честь
21.
Дa самому себе
государю и жену и детеи и домочадцов своих учити не красти не блясти не солгати
не оклеветати, не завидети, не обидети, не клепати, чюжаго не претися, не
осужатися, не бражничати, не просмеивати, не помнити зла, не гневатися ни на
кого, к болшим быти послушну, и покорну, к средним любовну, к меншим и убогим
приветну и милостиву, со всяким управа без волокиты,
22.
А людеи у собя
добрых дворовых держати чтобы были рукоделны кто чему достоин и какому рукоделию
учен, не вор бы не бражник не зерьщик, не тать не разбоиник, не блудник не
чародеи, не корчмит, не оманьщик, всякои бы человек у доброго государя научен
страху Божию, и вежьству и смиренью и всяким добродетелем, доброму промыслу не
солъгал, ни розбил, никово бы не
обидел
сыт бы был государевым жалованьем да оден, или своим рукоделием, а чем
государь пожалует платьем или лошадь и всяким нарядцом, или пашенькою, или кокою
торговлею, а и сам что замыслит своими труды...
а люди б были
во чти в грозе и во всяком дозоре промеж бы собя не кралися, чюжево бы отнюд не
хотели ни коими делы а государьского бы берегли все за один, а государю бы и
государыни не лгали и не клеветали ни на кого ни в чем а государи бы тем не
потакали обыскивали бы прямо ставя с очеи на очи, дурному бы не попущали а
доброго бы жаловали ино всяк добру ревнует, и государьское жалованья хочет
выслужить правдою и прямою своею службою, и государьским наказом и добрым науком
век живет, и душу спасет и государю служит и Богу угодит,
23.
якоже чадолюбивыи отец скорбьми спасает, и ко спасению
приводит, показуя и наказует за премногия грехи наша смерти же скорыя не предаст,
не хощет смерти грешничи, но ожидает покаяния еже обратитися и живу быти ему,
аще не обратятся, и не каются от злых дел, наводит грех ради наших, овогда глад
ово мор, ово пожар, ово потоп, ово пленение от поганых и градом разорение, и
церквам Божиим и всякои святыни потребление и всякому стяжанию расхищение овогда
от царска гнева разграбление имению, и самому казнь без милости и поносная
смерть и от разбоиник и от татеи окрадение и от судеи продажа и мучение,
ово
бездожие ово безвременные дожди, и нестроиные лета и зима неугодна и лютые мразы,
и земли бесплодие и всякому животному скоту и зверем и птицам и рыбам и всякому
обилию скудость, родителем, и жене и чадом, нужными и напрасными и съкорыми
смертьми лишение от многоразличных нужных и тяжких недугов страдания, и
злескончание,
и о всех сих настоящих бедах не уцеломудримся и не
накажемся и в покаяние и в чювство, и в страх не внидем, видя таково праведного
гнева Божия наказание за премногия грехи наша и паки Господь наказуя ны, и
обращая к покаянию якоже и долготерпеливаго Иова искушая,
посылая различныя
скорби и болезни, и тяжкия недуги от духов лукавых мучение, телу согнитие костем
ломота, оток и опухол на все уды проходом обоим заклад и камень во удах и
глухота и слепота и немоста в утробе терзание и блевание злое, и на низ во оба
прохода кровь и гнои и сухотная и кашель, и главоболение, и трясение, и всякие
тяшкие различные недуги наказание гнева Божия
24.
А кто не по Бозе
живет не по християньскому житию чинит всякую неправду и насилие и обиду силно
отоимет, возмя не заплатит волокитою уморит, а молода человека во всем изобидит,
а на суседьсьтве кто не добр, или в селе на своих християн или на приказе или на
власти дани тяжкия, и всякие уроки незаконныя накладывает или чужую ниву попахал
или лес посек или землю переорал или луг перекосил, или ловлю рыбную переловил
или борти или перевесье и всякую ловлю, и всякое угодье неправдою и насилием
сотворит или ограбит или покрадет или розобьет или кого чим поклеплет, или кого
чим подкинет или чим ополичьнит или напрасно кого продаст, или в работу
неповинных лукавьством или насилием охолопит, или непрямо судит или неправено
обыскивает или накриве послушествует, или кающимся немилостив, или лошадь или
всякую животину и всякое стяжание и села или винограды, или дворы и всякое
угодие силою отимет, или дешево в неволю купит или ябедничеством вытяжет или
корчемным прикупом, или лихвы,
и всяким лукавным
ухищрением, и неправедным собранием или росты и насъпы и мыта всякия неподобныя
дела блуд нечистоту сквернословие, и срамословие, и клятвопреступление и ярость
и гнев и злопамятство сам государь или государыня творят или дети их или люди их
или крестьяне их, а они государи о том не возбраняют и не обороняют и управы не
дают прямо и все вкупе будут во аде, а зде прокляти, ино во всех тех плодех не
благословеных а от Бога не помилован, а от народа проклят а обидимии Богу вопиют
а своеи души на погибель а дому тщета и все проклятое а не благословеное и
носити, и ясти и пити то все стяжание и плоди не Божии но бесовские низходят во
ад живы душа их тако творящих а от них всякого обилия и плодов от таковых
неприятна Богу милостыня, ни при животе ни по смерти, аще хощете вечныя муки
избыти отдаи неправедное обидимому, и каися вперед тако не творити со всеми
своими еже есть писано скор Господь на милость Свою, истинно кающихся приемлет,
и великим грехом свободу дарует.
25.
Аще ли в селех
такоже и во граде и на соседьстве хто добр и у своих християн, или на власти,
или на приказе праведъныя уроки в подобно время емлет, не силою и не граблением
и не мучением а коли что не радилося а заплатити нечим и он наровит, а у суседа,
или у своево християнина чево не достало на семена, или лошади или коровы нет,
или государьские дани нечим заплатить ино ево ссудити и подмочи, а у самого мало
ино заняти а о них болезновати от всея душа, а ото всякаго обидящаго беречи их в
правде, а сомому и людем твоим отнюд никово ни в чем не обидети ни в пашне ни в
земле ни в домашнем ни в каком запасе ни в животине,
и всякаго неправеднаго
стяжания не желати, благословеными плоды и праведным стяжанием жити подобает
всякому християнину
и видя Бог ваша добрая дела и такову милость и нелицемерую
любов ко всем и правду во всем, и подаст Бог богатую милость, и гобину плодом и
всякого изобилия умножит, и милостыня та от праведных трудов и Богу приятна и
молитву их Бог услышит и от грехов свободит и жизнь вечную дарует.
|
20. wife of
her husband more honor creates, first to God
commandment preserving blessed it will be, and second from the men
praise exists, wife, good, and industrious and silent, crown is to her husband
finds husband for himself a good wife iit brings out blessing from his house,
blessed are husbands by such wives and their years are fulfilled in blessed rest,
because of the good wife praise to husband and honor
21.
And to himself master and wife and children and
his household to learn not
to steal not to blyasti [live dissolute] not to lie not to slander, not to look
for [envy], not
to offend, not to malign, others not quarrel, not to judge, not to
revel/carouse, not to ridicule, not to remember evil, not be angry on
anyone, to greaters/superiors be obedient, and meek, to equals loving, to
lessers/inferiors and wretched welcoming and kind, with everyone
arrangements without a lot of fuss and trouble
22.
And people in your good yard keep so that would be
craft who to whom worthy and to what needlework it was trained, not pilferer not the
reveller not zer'shchik [greedy?], not to tat' not robber/rogue, not
adulterers not magicians, not drunken, not deceiver/swindler, any men of a good
master would be taught to fear God, and to wisdom and humility and any
virtue, to the good trade not of dishonest, not careless/incomplete, no one would offend
satisfied would be with master's salary given,
or his handworks, and with what master will grant either robe or horse and any
clothing, or farm field, or by any trade, but also what himself will plan by his
efforts...
but people were in abuse in menace and in any
patrol between themselves should not steal, others not at all want neither such
activities and master's guard everything for one, and to master and
mistress did not lie and did not slander nor on whom nor in what and masters
to them they would not connive search directly placing from eye to
eye [face to face], the evil not indulge and the good they would give any good
for others to envy, and master's salary want to deserve by truth and by
his upright service, and by master's order and good instruction century lives,
and soul save and to master serve and God please,
23.
as loving father by grief/sorrow saves, and to salvation
leads, showing and punishing for our many sins death more soon it will not
commit, not wanting death of sinners, but expecting repentance still turns to
his living existence,
if they will not turn, and not change from the evil
actions, will send for our sin, sometimes of hunger of pestilence, of fire, of
flood, of capture by the unclean and torrent of destruction, and churches
of God and all sacred things consumed and any acquisition embezzlement/theft sometimes from
tsarist anger seize estate, and even execution without
mercy and disgraced death both from robbers and from tatars stolen and
from judges fines and torture,
and droughts and untimely rains, and
unpleasant
years and winter objectionable and fierce frosts, and the earth sterile and
any animal cattle and beast and birds and fishes and any
abundance impoverished, for parents, and wife and children, by unavoidable and
futile
and sudden death deprivation from many different unavoidable and grave
ailments of suffering, and evil ends,
and about all these present misfortunes not of
utselomudrimsya and we will not be punished into the repentance into chyuvstvo,
and into the fear not vnidem, vidya of such righteous anger of God punishment
after premnogiya sins our and packs the Lord of nakazuya are, and turning to the
repentance to yakozhe and dolgoterpelivago of Job tempting,
sending various sorrows and disease, and
grave ailments from the perfumes of sly torture,
to body rot bones rheumatic pain, swelling and tumors on all kidneys passage both
placed [?] and stone in the kidneys and deafness and blindness and mutenss in the womb torment and
vomiting evil, and in the bottom into both
passages blood and puss and ataxia/stumbling and cough, and headache, and
tremors, and any grave different ailments the punishment of the anger of God
24.
But who not according to God lives not according to
Christian life makes any untruth and violence and offence by force takes, that
taken will not pay for by delay will kill, but young man in everything hurt, and
on neighbors whoever not good, either in the village on his peasants or in the
chancery or on the authority tribute sore/heavy, and any duties/taxes unlawful
are superimposed or the strange field plowed or forest cut or the earth plowed
or meadow mowed or fish catches fished over or borti [beehive?] or bird
cote/flight and any catching, and any estates by untruth and by violence makes
or robs or pilfers or it plunders or of whomever accused or whom ever it will
toss up or whomever expose/convict/accuse or wrongfully of someone sells or in
the work of innocent by craftiness or by violence it enserfs or crookedly judges
or unjustly searches or falsehood witness, or repentent is severe or horse or
any animal and any acquisition and village or grapes [vineyard?] or courtyards
and any land by force takes, or cheaply into captivity purchases or by slander
sue either by extortion/illicit alcohol profits or interest,
and by any sly contrivance, and by unrighteous
gathering/meeting or increases/interest and nas"py [?] and strangle/wash any
wicked deeds lechery dirtiness ribaldry, and oath-breaking, and perjury and fury
and anger and bear grudge master himself or mistress make or their children or
their people or their peasants, but they masters about that do not
forbid/prohibit and do not defend and justice do not give directly and all
together they will be in hell, and to where damned, other in all those fruit not
blessed and from God no pardon, and from the people cursed and offended to God
cry and their souls to the ruin and to home vanity and all cursed and not
blessed and carry/bear/wear, and to eat and to drink all acquired and fruit not
of God but devilish going down into hell their living soul their such make and
[alms] from them any abundance and fruits from such it is objectionable to God
alms, neither in life nor on death, if you want eternal sorrow beat/damage give
back unrighteous to the wronged, and repent forward such not to make with all
your [people] still is written fast the Lord to his favor, truly repentant
accepts, and to great sin freedom grants.
25.
If whether into villages such and in the town
and on neighbors who is good and from his peasants, either on authorities or on
the order/chancery of just duties in proper time gathers, not by force
and not by robbing and not by torture and if that not grows and to pay nothing and it
is not enough, but on neighbors, or on his peasants whoever was not sufficient the seeds, or horse
or cow does not
have or for lord's tributes nothing to pay other him to lend and
help, and has himself little keep and about them sympathizes/grieves from whole soul, and from
any offese guard them in the
truth, and to yourself and your people of take nothing nor in anything not to
offend/wrong
not in plowed land nor in the earth nor in the home nor in any
reserves/stores nor in animals,
and and unrighteous acquisitions not to wish,
blessed fruits and by righteous acquisition to live it becomes/befits any
Christian
and seeing God your good deeds and to
such favor and
righteous of love to all and truth in everything, and gives God rich
favor, and abundant/wealth of fruit and any plenty/abundance he will multiply, and
those alms from the righteous works also to God are pleasant and their prayers
God will
hear and from the sins free and life eternal grant.
|
29.
Подобает поучити
мужем жен своих, с любовию и благоразсудным наказанием, жены мужеи своих
вопрошают о всяком благочинии како душа спасти Богу, и мужу угодити, и дом свои
добре строити и во всем ему покарятися, и что муж накажет то с любовию приимати
и творити по его наказанию, перьвие имети страх Божии и телесная чистота яко же
впреди указано бысть востав...
от ложа
своего предочистив себе и молебная совершив женам и девкам дело указати дневное
всякому рукоделию что работы дневная ества варити, и которои хлебы печи ситные и
решетные, и сама бы знала как мука сеяти как квашня притворити и замесити и
хлебы валяти и печи и квасны и бухоны и выпеклися, а колачи и пироги тако же, и
колко муки возмут и колько испекут и колко чево родится ис четверти или из
осмины или из решота, и колко высевков и колко испекут мера знати во всем а
еству мясную и рыбную, и всякие пироги и всякие блины и всякие каши и кисели и
всякие приспехи печи и варити все бы сама государыня умела, ино умеет и слуг
научити, и все сама знает
а коли хлебы пекут
тогды и платья моют ино с одного сьтрепня и дровам не убыточно, и дозирати как
красные рубаши моют и лучшие пълатья, и колко мыла идет и золы и на колко
рубашек, и хорошо бы вымыти и выпарити, и начисто выполоскати и иссушити и
искатати, и скатерти и убрусы и ширинки и утиралники такоже и всему счет самои
знати и отдати и взяти все сполна, и бело и чисто, а ветчано вежливо бы
поплачено ино сироткам пригодитца
а коли хлебы пекут ино того же теста велети
отняти и пирогов начинити а коли пшеничьное пекут и семъе из межьситки велети
пирогов зьделати в скоромне дни скоромною начинкою какая лучится а в посные дни
с кашею или з горохом или с соком, или репа или грибы или рыжики, или капуста
что Бог лучит ино семъе потешенье,
и всякую бы еству
и мясную, и рыбную и всякои приспех скоромнои и поснои жена сама бы знала и
умела зделать и слушку научить то государыни домовная, и домоводицы добрые и то
бы знала же пивнои медовои и виннои и бражнои кваснои и уксуснои, и кислаштянои
и всякои обиход как делают, и повареннои и хлебнои, и в чем что родится, и колко
ис чево будет коли все знает, доброго мужа наказанием и грозою, и своим добрым
разумом ино все будет споро и всево будет много,
а которая женьщина или девка
рукодельна и тои дела указати рубашка делати, или убрус брати, или ткати или
золотное или шелковое пяличное дело и которая чему учена того всего досмотрити,
и дозрети и всякои мастери самои прядено, а тафта и камка и золото и серебро
отвесити и отмерити, и сметити, и указати сколко чего надобно, и сколко чего
даст и прикроити и примерити самои все свое рукоделие знати а малых девок учити
которая чево пригоже...
а мужним женкам
которые черное дело делают избу топят и хлебы пякут и платья моют тем лен дают
на собя и на мужа и на дети прясти а одиная жоночка или девка на государя лен
прядет, а изгребии и начеси на собя или как пригоже а все бы ведала сама
государыня которои дело какое дасть колко чево даст и колко чево возмет и сколко
чево зделает кто днем много ли мало и сколко ис чево выидет то бы сама все знала
и в счете бы было все, а сама бы государыня отнюд никако же,
никоторыми делы опрично немощи без дела не была ино и
слушкам на нее смотря повадно делати муж ли придет гостья ли обычная придет
всегды бы над рукоделием сидела сама то еи честь и слава и мужу похвала, а
николи же бы слуги государыни не будили государыня бы слуг будила, а ложася бы
спать всегды от рукоделия молебная совершив.
30.
А добрая домовитая
жена благоразумным своим помыслом, и мужним наказанием, и добрым подвигом своих
трудов с слушками полотен и усчин, и холъстов наделано да на што пригоже ино
окрашено на летники и на кавтаны и на сарафаны, и то у неи на домашнеи обиход
перекроено и перешито, а будет слишком за обиходом наделано, полотен или усчин
или холстов или скатертеи или убрусов или ширинок, или иного чего ино и продаст
ино што надобе купит, ино того у мужа не просит а рубашки красные мужьские и
женьские и порты то все самои дати при себе кроити, и всякие остатки и обресъки
камчатые и тафтяные и дарагие и дешевые и золотное и шелковое, и белое и красное
и пух и оторочки и споръки и новые и ветшаное все бы было прибрано мелкое в
мешечках а остатки сверчено и связано а все розбрано по чисълу и упрятано
и как
чево поделат ветшана или у новаго не достало а то все есть в запасе в торгу того
не ищешь дал Бог, у доброго промысла у совершенаго разума все ся лучило дома
|
29.
It becomes to instruct by husbands their wives,
with loving and well-considered orders, wives of men ask about any improvement
such soul to save to God, and to husband to please, and their home good to order, also, in everything to it
submit, and what husband will order that with love to receive and to make on his
order, first to have the fear of God and chastity as already before indicated to
be above...
from her bed wash herself and
prayers complete to women and and to maidens
the days work to order any needlework that of work daily food to cook,
and what breads to bake sifted and sieved and herself know how flour
to sift as kneading trough to prepare and to mix and breads to roll
and bake and sour and sweet rolls and baking/cooks, and kolachi [buns} and
pirogue such also, and how much flour they take and how much will bake and how
much yields from a fourth or from an eighth or from sieve, and how much is left and
how much will bake measure knows in everything and
foot/victuals meat and fish, and any pirogues and any pancakes and any porridges and
jellys and any fritters baked and to cook all the mistress herself knew
how, then knows also how servants to teach, and everything herself knows...
and if breads bake then also
dresses wash other from one cooking/heating and firewood not wasted, and to
supervise as beautiful shirts wash best dress, and how much soap it goes and
ashes, also, on how much shirts, and is good to wash out and to steam, and to
thoroughly rinse and to dry and to roll up, both tablecloth and scarves and
handkerchiefs and towels the same and to everything the number herself to know
and to give out and to take back everything completely, and bleached/white and
clean, but old things obliging poplacheno [?] other to the orphans useful
and if breads
bake other the same dough to order to take and pirogues to stuff and if
wheat bread they bake and for family from sifter remains to order pirogues to
make
in fast-free days with meat filling whatever happens [to be available] and in
fast days with the kasha or with pea or with juice [broth] or turnip either
mushroom or
saffron milk-cap mushrooms, or cabbage that God provides other for family to
profit,
and any food and meat, and
fish and any fritters of fast-free and fast wife herself would know and
knew how to make and servants to teach [by] mistress of the house, and domovoditsy
[house servants?] good and know how beer mead and wine and
home-brew kvas and vinegar, and sour [cabbage?] and any daily life how they make,
and cooking and breadmaking, and in what which is grown, and how much from that will be if everything knows,
of good husband's instruction and dread, and her good reason everything will be
profitable and all
will be much,
and which women or maidens
supervise and that work to order shirt to make, or scarf to take, or weave or gold or silk
embroidery work and who is learning that all
to supervise, and to ripen and any artisan herself spinning, and taffeta and
kamka and gold and silver to weigh out and to measure out, and to gather up, and to
instruct as much of it as necessary, and to how much of that to give and to cut and to
measure herself entire their needlework to know and small maidens to teach
which ofit comely
but men [and] women [servant] which
dark deed make cottage heat and breads bake and dresses wash by that flax they give to
themselves and to the husband and children to spin and
one woman or maiden to the mistress flax it spins, and remove and
combings to herself or as comely and all would know herselve mistress of what
work what to give how much of it to give how much of it take and how much
of it to make who day muchor little and how much from that goes out that herself everything it knows
and in the
account would be complete, and mistress herself of everything nikako,
No one activities apart from infirmity without
activity not to be and to servants on her look as instruction making if
husband it will arrive with guest usually will arrive always over needlework she
sits that to her honor and glory and to husband praise, and never should the
servant the mistress wake the mistress should the servants wake, but lays down to sleep
always from the needlework prayers after completing.
30.
But good thrifty wife by
her reasonable thought, and by husband instruction, and by the good exploit of
her work to servants of fabrics and calculate, and linen made
ready and for that comely other decoration on letniki and to kaftans and to sarafans, and in
for her in household custom is recut and resewn, and will be
too after habit made ready, fabrics either uschin or linens or tablecloth or
scarf or handkerchief or another and sells that necessary to purchase, that
other for husband does not request and shirt beautiful men's and women's and
trousers that all samoi give for itself to cut,
and any remainders and trimmings brocade and taffeta and expensive and cheap and
gold and silk, both white and red and down/feathers and edging and worn linings and new and
old everything should be put in order small in bags and remainders
rolled and tied and all leftovers by amount and stored
and how of that remake old or
for new it did not reach and the everything is in the reserve in the market for that you do not search for gave
God, for good providence/prudence for perfect reason everything is found at home
|
31.
В домовитом
обиходе коли лучится какое платья кроити себе или жене или детем или людем,
камчато или тафтяно или изуфрено, или кушачно или зенденинное или сукняное, или
армячное или сермяжное или кожи какие краити или сагадак или на седло или ометюк
или сумы или сапаги или шуба или кафтан или терлик или однорятка или картель или
летник и каптур, или шапка или нагавицы, или какое платно ни буди, и сам
государь или государыня смотрит и смечает остатки и обрески живут и те остатки и
обрески ко всему пригожаютца в домовитом деле поплатить ветчаново товож портища
или к новому прибавить или какое ни буди починить
а остаток или обрезок как
выручить а в торгу устанешь прибираючи в то лицо в три дораги купишь а иногды и
не приберешь,
32.
А всякому
рукоделью и у мужа и у жены, всякая бы порядня и снасть была в подвории и
плотницкая и портново мастера и железная и сапожная, и у жены бы всякому еи
рукоделью и домовитому обиходу всякая бы была порядня своя, и держано бы то
бережно где что пригоже
ино что себе ни зделал и нихто ничево не слыхал,
а поваренная порядня и хлебная, а все бы
было у собя сполна и медяное и оловяное и железное, и деревяное каково ся лучит,
33.
А по вся дни
государыня у слуг дазирает которые пекут и варят и всякие приспехи делают и
которые всякое рукоделие делают и которая служька хорошо делает по приказу или
есть варит или хлебы печет или колачи или пироги или какие нибудь приспехи или
какое рукоделие зделает хорошо и за то слушка примолвити и пожаловати и есть
подати и по преже писанному как дворовым людем от государя бережение и по службе
смотря,
а хто худо и не по
приказу зделает или не слушает или ленитца или испортит што или нечисто стряпает
или крадет ино по преже писаному наказанию учити как от государя слугам живет
впереди о том наказании писано как кого пожаловати или наказати или научити
а в
горнице и в комнате и в сенех и на крыльце и на леснице всегда бы было чисто и
рано и позно а стол и суды всякие всегда чисто мыти, и скатерть чиста
а сама бы
государыня всегда была устроина во всяком обиходе, таковыи бо у нее служки были
вежливы по преже писаному а с слугами бы государыня пустошных речеи ни
пересмешных отнюд не говорила ни торговки ни безделные женки ни волхвы никако не
приходили
а постеля и платья
по гряткам и в сундукех и в коробьях, и убрусы и рубашки и ширинки все бы было
хорошенко и чистенько и беленко уверчено и укладяно и не перемято и не сполщено
а саженье и мониста и лучшее платья всегда бы было в сундукех и в коробьях за
замком а ключи бы держала в малам ларце а все бы ведала сама. |
31.
In the household custom if happens what dress
to cut out to himself or wife or children or people, brocade or taffeta or izufreno or kushachno
[sash fabric?] or zendeninnoye [a type of cotton] either suknyanoye [broadcloth
wool] or armyachnoye [camel wool fabric] or twill or leather what to cut or bow
case/quiver or on saddle or section or bag or boots or sheath or caftan or terlik
[a type of caftan] or odnoryadka [light coat] or kortelya [fur-lined letnik] or letnik and kaptur
[fur cap], or cap or leggings or
whatever robe will be, and master himself or mistress watches and gather up
remainders and cuttings live and those remainders and cuttings to all useful in
household activities to patch old that garment
or to the new to add or whatever to make
and remainder or trimmings as save and to market
you get establish to get for that person
three times more expense you will purchase and sometimes still not in order,
32.
But to every workshop both for men and for women,
all order and equipment was in the estate and carpenter and tailoring master and
iron and shoe, and for women to everyone to her by workshop and to household
custom
everyone would be in order [in its proper place], and should be kept with great care where
suitable
that not to yourself not make and nothing of no one
do not hear, [Pouncy translates this phrase as the admirable "You should
not talk to anyone about any subject unless it comes from your own knowledge."]
and cooking its place and bread-making, but
everything would be with yourself completely [i.e. self-contained or
self-sufficient] and copper and
tin and iron, and wood how all shines brightly,
33.
But on all days mistress for servants dazirayet
[oversee?] which they bake and they cook any fritters they make
which any needlework they make and which servant girl makes well on the order or
food cooks either bread bakes or rolls or pirogues either what ever fritters or what needlework
makes well and for the servant girl to
note and to reward/pay and food give, and, on before written like yard people
from the master manages and for service looking,
but who badly and not on the instruction makes or
does not listen or lazy or will spoil something or dirtily cooks or steals other
according earlier written punishment to teach as from the master to
servants exists before about that punishment written as whom to reward or to
punish or to teach
and in the room [горница] and in the room
[комната] and into entrance hall [сени]
and on the porch [крыльцо] and on
stairs [лесница] always would be pure and early and
late and table and dishes [суд in text, but should be
посуда] everything always purely washed, and tablecloth
clean
and mistress herself was always established in any
way, thus in it servants would be polite on before written and with
servants the mistress would vain speech nor mocking by no means spoke nor market woman nor
idle women nor magi no such did
not come
and bedding and dresses on beam and in chests and in
boxes, and scarves and shirts and handkerchief all would be
whole and clean and bleached repaired/arranged and put away and is not wrinkled
and not rolled up and pearled and necklace and better dress always
would be into chests and in boxes behind lock and keys would keep in small casket and everything it would know
herself. |
34. А по вся бы
дни у мужа жена спрашивалася и советовалася о всяком обиходе и воспоминала что
надобет а в гости ходити и к себе звати ссылатца с кем велит мужь а гостьи коли
лучится или самои где быти за столом сести луччее платье переменити, отнюд
беречися от пьяного пития пьяныи мужь дурно, а жена пьяна в миру не пригоже,
а з гостьями
беседовати о рукодельи и о домашнем строении как порядня вести и какое
рукоделеицо здети чего не знает, и того у добрых жен спрашиватися вежливо и
ласково и кто что укажет на том ниско челом бити или у собя в подворье у которои
гостьи услышит добрую пословицу, как добрые жены живут, и как порядню ведут и
как дом строит и как дети и служок учат, и как повинуются им во всем,
и то в ceбе
внимати, а чево доброво не знает, ино спрашиватца вежливо, а дурных и
пересмешных и блудных речеи не слушати и не беседовати о том, или в гостях
увидит добрую порядню или вь естве или в питье или в каких приспесех или какое
рукоделье необычно, или какая домашняя порядня где хороша, или которая добрая
жена и смышленая и умная и в речех и в беседе и во всяком обиходе или где слушки
умны и вежливы и порядливы и рукоделны и ко всякому добру смышлены и всего того
добра примечати и внимати чево не знает или чево не умеет и о том спрашиватися
вежливо и ласково и о том бити челом и пришед на подворья то все мужу сказать на
упокои,
с такими то з
добрыми женами пригоже сходитися ни ествы ни пития для добрыя ради беседы и
науку для да внимать то в прок себе а не пересмехатися и ни о ком не
переговаривати и спросят о чем про кого иногды и учнут пытати ино отвещати не
ведаю аз ничего того и не слыхал и не знаю, и сама о ненадобном не спрашиваю, ни
о княинях ни о боярынях ни о суседах не пересужаю.
35.
по Еуаггелию в
мале бе верен надо многими
37.
А платья и
рубашки, и убрусы на себе носити бережно по вся дни не извалять не изсуслати не
измяти и не излити на рудне и на мокре не класти все то снимаючи с себя класти
бережно и беречи того накрепко и слуг учити всякому тому наук
а самаму государю и государыни и детем и слугам в чем
делать то платье ветшано а остряпавши дело ино переменить платно чисто
вседневное и сапог, а в празник и в ведро и при людех или к церкви ити или в
гости ино лучшее платье надети из утра бережно ходити, и от грязи, и от дожжа, и
от снега беречися, и питьем не улити и ествою и салам не извалять, и не
иссуслать на руде и на мокре не сести,
|
34. and on
every day in husband wife ask and advise about any action and
recollect that needed and as guest goes and to itself invites sends with
whom to obey husband and guest if appears or herself where is at table wear best dress
change, by all means guard from drunk drink drunken man bad, and
women drunk in world not comely,
and with guests talk about handwork and about the domestic
management as order keep and what needlework zdeti what does not
know, and that from good wives ask politely and affectionately and
who that requests that low by brow to biti or in herself in estate for which guest
will hear [listen to] good proverb, how good wives live, and how order conduct
and as house manages and how children and servants teach, and how they obey
to him in everything,
and that herself to monitor, but something of
good does not know, other
asks politely, and bad and mocking and prodigal speech not to
listen and not to discuss about that, or in the guests will see good
management or in food or in drink or in what prepared or what handwork uncommonly or what domestic
management there is good, or what good
wife and clever and sensible and in speech and in conversation and in any
custom or where servants are clever and polite both accurately and handmade and
to any good are clever and all that good to notice and to moniter of what does
not know or the what does not know how to do and about that asks
politely and it is affectionate about that to beat by brow and return to
estate the all to the husband to say for peace/ease,
with such good wives is comely to befriend neither
food
nor of drink for good for sake of conversation and learning for yes to heed that
benefit to herself and not ridicule and nor about anyone not to
discuss [i.e. no gossiping] and will ask about which about whom sometimes and will start to
torment
to other answer I do not know anything of that and not heard and do
not know, and myself about the unnecessary I do not ask nor about princesses
nor about the boyars nor about neighbors not to discuss/judge.
35.
According to Evangelis in small would be accurate must by
much [i.e. to one who does well with small things, great things must give]
37.
But dress and shirt, and scarf on yourself wear
with care on all days not to throw down not to izsuslati not to crumple
and not to shed in ore and on moisture not to place all that take off from oneself to
store with care and protect that strictly and servants teach to any same lesson
and to the very master and mistress and children and servants in
in something to make the dress old while finish the work to other
change dress clean everyday and boots, but on holiday and into good weather and
in front of people or to church iti or in guests other better dress to wear
from the morning with care walk, from mud, from rain, and from
snow protect, and by drink not to pour on and food and to fats not
to throw down, and not to issuslat' on the ore and on moisture not to sit, |
38.
Стол и блюда и
ставцы и лошки и всякие суды и ковши и братены, воды согрев из утра перемыти и
вытерьти и высушить, а после обеда такоже и вечере а ведра и ночвы и квашни и
корыта и сита и решета и горшки и кукшины и корчаги також всегды вымыти, и
выскресть и вытерть и высушить и положить в чистом месте, где будет пригоже быти
всегда бы всякие суды и всякая порядня вымыто и чисто было бы
а по лавке и по
двору и по хоромам суды не волочилися бы а ставцы и блюда и братены и ковши и
лошки по лавке не валялися бы, где устроено быти в чистом месте лежало бы
опрокинуто ниц а в каком судне што ества или питие и то бы покрыто было чистоты
ради и всякие суды с ествою или с питием или с водою, или квашня ростворить
всегды бы покрыто было а в ызбе и повязано от тороканав и от всякия нечистоты
изба и стены и
лавки и скамъи и пол и окна и двери и в сенех и на крылцы вымыть и вытерть и
выместь и выскресть всегда бы было чисто...
и
упрятано где что пригож и причищено и приметено всегды в устрои как в раи воити
всего того и всякои порядни...
а никако же не гневатися ни жене на мужа ни мужу на жену...
жалоба бы о том не была, а по людцкои ccopе или по оговору
без обыску без прямого брань и побои и гнев никако же бы не было каково было
наношение или речи недобрые, или своя примета того наедине пытати добром истине
покается безо всякаго лукавства милостивно наказать да и пожаловати по вине
смотря, а толко не виновато дело ино оговорщиком не попущати ино бы вперед
вражда не была, а толко по вине и по обыску по прямому а не каетца о грехе своем
и о вине то уже наказание жестоко надобет штобы был виноватои в вине, а правои в
правде, поклонны главы мечь не сечет а покорно слово кость ломит.
|
38. Table and
dishes and bowls and spoons and any dishes and ladles and cups, with water warm from the morning to
wash and to rinse and to dry, and after
dinner also and evening and bucket and tray and kneading trough and trough
and sieve and sieve [colander?] and jugs/pots and pitchers and large clay pots of
such always to
wash, and to scrub out and to rinse and to dry and to place in a clean place,
where it will properly be always any dishes and any equipment is
washed out and clean would be
while through the shop and through the courtyard and on the
mansions dishes would not be dragged and bowls and dishes and cups and
ladles and spoons through the shop would not be dragged along, where arranged to
be in a clean place would lie overturned face downward and in what vessel
something of
food or drink or and that would be covered for cleanliness and any dishes with
the food or drink or with the water, or kneading trough to open always was covered and in
house and tied from cockroaches [таракан] and from all dirtiness
cottage and walls and benches [лавки,
also means "shop"] and benches [скамъи]
and floor
and windows and doors and into entry halls and porches to wash out and to scrub
and to rinse' and to dry always should be clean...
and put away where that it is proper both cleared
and swept of always in place as into Paradise to go with all that and
all order...
and nothing of anger either wife to the husband or
to husband to the wife...
complaint about something
should not be, and among people quarrels
or slander without direct investigation quarrels/abuse/swearing and
beatings and anger no kind ought to be such was how discover either speech
unkind or its sign of of that in private try kindly to truth show without any slyness
with grace/mercy to punish and also to grant according to the
fault looking, and only innocent action other informer/accuser not to
indulge other would not forward hostility not to be, and only according to guilt and
by investigation direct and not of repent about his sin and about the
guilt then punishment severely necessary so that the guilty in guilt,
but the righteous in truth, bowed head sword does not cut and obedient word the bone breaks.
|
40. Приказному
человеку дворецкому или ключнику или купчине на ком вера положена или самому
государю всегда в торгу смотрити всяково запасу к домашнему обиходу
42.
Годовои обиход,
домовитому человеку мужу и жене, и у ково поместья, и пашни сел и вочины нет,
...
51.
...а
о всяком обиходе ключнику государя по вся утра спрашиватися о естьве и о питье и
о всяком, обиходе, как государь накажет так и творити...
59.
А которои
служка в котором приказе бережен и по наказу живет и в службе чисто ходит без
хитрости за посмех не отдаст и сам не украдет,
...и
как ему велено от государя и во всякои службе кто добро и бережно и бесхитросно
служит и по приказу чинит и того пожаловати и добрым словом привечати и есьти и
пити подати и нужа его всякая исполнити...
...доброму бы
была честь а худому наказание и всему тому наук...
60.
А которые в
лавках торгуют и на домовнои обиход покупают всякую потребу и на всякои запас
ино с теми в вечере и на упокои на всякую неделю самому государю надобет
смечатися с ними и в приходе и в росходе и в купле и в продаже с тем вечер а с
ыным инои вечер а кто бережен и памятен и радит о своем деле и все в счете живет
у него и хитрости в нем нет никоторые и прибыточек от него есть и того
примолвити и пожаловати ествою и питием и нужа его пополнити во всем а за добро
промысл на выимок своим платьем пожаловати
а кто
безхитростно что учинит или ленив или позно в лавку ходит или спит долго или кто
с товаром не ходит к гостем или какое его небрежение и нерадение ино его
наказывати и бранити и по вине смотря такова ему и пеня учинити
а за добрую
службу тех у себя за стол сажати и от себя подавати и жаловати и во всем их
беречи а во всякои службе
Postscript
Благословение от
благовещеньскаго попа Селивестра возлюбленному моему единородно сыну Анфиму
милое мое чадо дорогое послушаи отца своего
назание рождьшаго тя и воспитавшаго в добре наказании и в заповедех Господних и
сътраху Божию и Божественному Писанию изучену и всякому закону християньскому и
промыслу доброму во всяких торговлех и во всяких товарех наказану и
святительское благословение на себе имеешь и царское государево жалование и
государыни царицы и братии его и всех боляр и з добрыми людми водишися и со
многими иноземцы великая торговля и дружба есть все ecи доброе получил и умеи
еси совершити о Бозе яко же начато при нашем попечении и по нас тако же бы Бог
соблюл по тому жити.
|
40. Chancery person
majordomo/butler or steward or merchant on on whom
faith is placed or to master himself always in market to watch all supplies to the
household
42.
For yearly management, to household person husband and wife, and in
who has no estate, or plowed village land or land grant none, ... [list of rural
resources by which well-to-do Russians generally supplied their urban
households]
51.
...and about any custom the steward of the
master on every morning asks about food and about drink and about everyone, custom,
as master it will instruct so also to do...
59.
But that servant in which order carefully and
according to instruction lives
and in service purely walks without craftiness for for laugh not
give up [betray confidences] and himself does not steal,...
...and how to him ordered by the master and in
every service who well and with care without craftiness serves and according to
instructions makes and to him reward and by good word welcome and food and drink
give and needs his every one to fulfill...
...to the good would be honor and to the wicked
punishment and therefore all by that learn...
60.
But which in the shops trade and for household
buy any need and for any stores/supplies other with them in the evening and on
time to rest [bedtime] every week the master himself necessary meet with them
and in the receipts and in expenses and in purchases and in sales with them
meeting and with son other evening [i.e. son alternates with master in the
meetings] and who careful and is memorable and happy about his work and
everything in the accounts is in it and there is no craftiness in him none and
profit from him exists and that to praise and to reward with food and drink and
his needs to fulfill in everything and for for good providence in selecting by
his robe to reward
but who thoughtlessly makes or lazy or late in the
workshop walks or sleeps long or who with the goods does not go to by merchants
[gosti] or that his negligence and any carelessness him punish and rebuke and
according to guilt regarding such to him even a fine to make
and for good service of those with yourself at the table to sazhati and from
yourself to give [food and drink] and to reward and in all them protect and in
all service
Postscript
Blessings from Annunciation priest Selivestra
to my beloved only son Anfim...
my dear child valuable listen
[obey] of your father teaching birthed you and raised in good instruction and into
commandments of the Lord and fear to God and to Holy Scripture to study and to any law
Christian and to good trade in any market and
in any merchandise to bid and by bishop blessings on you you have tsar
sovereign's favor and whereas of sovereign tsaritsa and
of all his brothers and boyars and with by good people associate with and with
many foreigners great trade and friendship is all esi good obtained have of esi
made/completed of God begun with our care and according to us thus God observed
by that to live.
|
http://www.hronos.km.ru/dokum/domostroi.html
http://www.drevne.ru/lib/domos_2.htm
1562-1589 ( John "the Terrible"; Theodore I )
(1572) [2: vol.3; p.161; Doc.# 55] < John I / ”IV” “the Terrible” (+1584)
Бога нашего въ Троицы славимаго милостiю мы, великiй государь царь и великiй князь Иванъ Васильевичь всеа Русiи и самодержецъ,
Влодимирскiй, Московскiй, Новгородцкiй,
царь Казанскiй, царь Астороханскiй,
государь Псковскiй и
великiй князь Смоленскiй, Тферскiй, Югорскiй, Пермскiй, Вятцкiй, Болгарскiй и иныхъ,
государь и великiй князь Новагорода Низовскiе земли, Черниговскiй, Резанскiй, Полоцкiй, Ростовскiй, Ярославскiй, Белоозерскiй, Удорскiй, Обдорскiй, Кондинскiй и
всея Сибирскiе земли и Северныя страны повелитель и
государь отчинные земли Лифлянтскiе и иныхъ
(July 1573) [1: vol.5; p.154; Doc.# 123]
Бога нашего въ Троицы славимаго милостiю. Мы, Великiй Государь Царь и Великiй Князь Иванъ Васильевичь всеа Русiи,
Владимирскiй, Московскiй, Ноугородцкiй,
Царь Казанскiй, Царь Астороханскiй,
Государь Псковскiй и
Великiй Князь Смоленскiй, Тверскiй, Югорскiй, Пермскiй, Вятцкiй, Болгарскiй и иныхъ,
Государь и Великiй Князь Новагорода Низовскiе земли, Черниговскiй, Резанскiй, Полоцкiй, Ростовскiй, Ярославскiй, Белоозерскiй, Удорскiй, Обдорскiй, Кондинскiй и
всея Сибирскiе земли и Северныя страны повелитель и
Государь отчинные земли Лифляндскiе и иныхъ
(Jan 1576) [1: vol.5; p.155; Doc.# 124]
Бога нашего въ Троицы славимаго милостiю мы, Великiй Государь, Царь и Великий Князь Иванъ Васильевичь всеа Русiи,
Владимирскiй, Московскiй, Новгородцкiй,
Царь Казанскiй, Царь Астороханскiй,
Государь Псковскiй и
Великiй Князь Смоленскiй, Тверскiй, Югорскiй, Пермскiй, Вятцкiй, Болгарскiй и иныхъ,
Государь и Великiй Князь Новагорода Низовскiе земли, Черниговскiй, Рязанскiй, Полоцкiй, Ростовскiй, Ярославскiй, Белозерскiй, Удорскiй, Обдорскiй, Кондинскiй и
всея Сибирскiе земли и Северныя страны Повелитель и
Государь отчинные земли Ифлянские и иныхъ
(1577)
мы, великий государь, царь и великий князь Иван Васильевич всея Руси,
Владимирский, Московский, Новгородский,
царь Казанский и царь Астраханский,
государь Псковский и
великий князь Смоленский, Тверской, Югорский, Пермский, Вятский, Болгарский и иных,
государь и великий князь Нижнего Новгорода, Черниговский, Рязанский,
Полоцкий, Ростовский, Ярославский, Белозерский и
отчинный государь и обладатель земли Лифляндской Немецкого чина,
Удорский, Обдорский, Кондинский и
всей Сибирской земли и Северной страны повелитель
(Aug 1580) [1: vol.5; p.172-173; Doc.# 132]
Бога нашего въ Троицы славимаго милостiю и хотенiем и благоволенiем удержахом скифетръ Россiйскага Царствiя:
Мы, Великiй Государь Царь и Великiй Князь Иванъ Васильевичь всеа Русiи,
Владимерскiй, Московскiй, Ноугородцкiй,
Царь Казанскiй, Царь Астороханскiй,
Государь Псковскiй и
Великiй Князь Смоленскiй, Тверскiй, Югорскiй, Пермскiй, Вятцкiй, Болгарскiй и иныхъ,
Государь и Великiй Князь Новагорода Низовскiе земли, Черниговскiй, Рязанскiй, Полоцкiй, Ростовскiй, Ярославскiй, Белоозерскiй и
Государь отчинные земли Bифлянскiи Немецкаго Чину,
Удорскiй, Обдорскiй, Кондинскiй и
всея Сибирскiе земли и северныя страны Повелитель и иныхъ
(May 1584) [1: vol.5; p.185; Doc.# 139]
Бога нашего въ Троицы славимаго милостiю;
Мы, Великiй Государь Царь и Великiй Князь Федоръ Ивановичь всеа Руссiи,
Владимерскiй, Московскiй, Ноугородцкiй,
Царь Казанскiй, Царь Астараханскiй,
Государь Псковскiй и
Великiй Князь Смоленскiй, Тверскiй, Югорскiй, Пермскiй, Вяцкiй, Болгарскiй и иныхъ,
Государь и Великiй Князь Новагорода Низовскiе земли, Черниговскiй, Резанскiй, Полотцкiй, Ростовскiй, Ярославскiй, Белоозерскiй, Лифлянскiй, Удорскiй, Обдорскiй, Кондинскiй и
всея Сибирскiе земли и северныя страны повелитель и иныхъ
(Aug 1586) [1: vol.2; p.88-89; Doc.# 54] < Theodore I (+1598), Czar 1584
Божiею милостiю государь царь и великiй князь Федоръ Ивановичь всеа Русии.
Владимерскiй, Московскiй, Новогородскiй,
царь Казанскiй, царь Астраханскiй,
государь Псковскiй, и
великiй князь Смоленскiй, Тверскiй, Югорскiй, Пермскiй, Вятскiй, Болгарскiй и иныхъ,
государь и великiй князь Новагорода Низовские земли, Черниговскiй, Рязанскiй,
Полотцкiй, Ростовскiй, Ярославскiй, Белозерскiй, Лифляндскiй, Удорскiй, Обдорскiй, Кондинскнй, и
обладатель всея Сибирские земли и великие реки Оби, и Северные страны повелитель и
иныхъ многихъ земель государь
(May 1589) [1: vol.2; Doc.# 59]
мы, великiй государь царь и великiй князь Федоръ Ивановичъ всея Великия Росии,
Владимерскiй, Московскiй, Ноугородцкый,
царь Казанскiй, Царь Астороханскiй,
государь Псковскiй, и
великiй князь Смоленскiй, Тверскiй, Югорскiй, Пермьскiй, Вятцкiй, Болгарскiй и иныхъ,
государь и великiй князь Новагорода Низовские земли, Черниговскiй, Рязанскiй, Полотцкiй, Ростовскiй, Ярославскiй, Белоозерскiй, Удорскiй, Обдорскiй, Кондинскiй и
всея Сибирские земли и Северныя страны обладатель, и
иныхъ многихъ государствь государь и самодержецъ
|
1562-1589 ( John "the Terrible"; Theodore I )
Czar & Grand Prince, Autocrat of all Russia, of Vladimir, Moscow, Novgorod,
Czar of Kazan, Astrakhan;
Lord of Pskov;
Grand Prince of Smolensk, Tver, Ugra, Perm, Viatka, Bulgaria; Sovereign & Grand Prince of Novgorod of the Lower Lands, of Chernigov, Riazan, Polotsk, Rostov, Yaroslavl, Belozero, Livonia, Udor, Obdoria, Conda;
Sovereign/Master of all the Siberian Lands & the Northern Countries;
@ Added:
-Livonia
The conquests in Livonia.
Even after this conquest, Livonia was run by an ethnically German upper class
for centuries - up until the 20th century!
- Polotsk
The conquests of Polotsk (1563).
(1572)
By the grace of our God in Trinity glorious we, great Sovereign tsar and grand prince
Ivan Vasilievich of all Russia and autocrat,
Vlodomirskij, Moskovskij, Novgorodskij,
tsar Kazanskij, tsar Astorokhasnkij,
sovereign Pskovskij and grand
prince Smolenskij, Tferskij, Yugorskij, Permskij, Vyattskij, Bolgarskij and
others
sovereign
and grand prince Nizhnij Novgorod lands, Chernogovskij, Rezanskij,
Polotskij, Rostovskij, Yaroslavkij, Beloozerskij, Udorskij, Obdorskij,
Kondinskij and
all Siberian lands and of Northern nations sovereign/master and
sovereign patrimonial lands Liflyantskij and others
(July 1573)
By the grace of our God in Trinity glorious. We, Great Sovereign Tsar and Grand Prince
Ivan Vasilevich of all Russia,
Vladimirskij, Moskovskij, Novgorodskij,
Tsar Kazanskij, Tsar Astorokhasnkij,
Sovereign Pskovskij and Grand Prince Smolenskij, Tverskij, Yugorskij, Permskij,
Vyattskij, Bolgarskij and others
Sovereign and Grand Prince Nizhnij Novgorod lands, Chernogovskij, Rezanskij,
Polotskij, Rostovskij, Yaroslavkij, Beloozerskij, Udorskij, Obdorskij,
Kondinskij and
all Siberian lands and of Northern nations sovereign/master and
Sovereign patrimonial lands Liflyantskij and others
(Jan 1576)
By the grace of our God in Trinity glorious we, Great Sovereign , Tsar and Grand Prince
Ivan Vasilevich of all Russia,
Vladimirskij, Moskovskij, Novgorodskij,
Tsar Kazanskij, Tsar Astorokhanskij,
Sovereign Pskovskij and Grand Prince Smolenskij, Tverskij, Yugorskij, Permskij,
Vyattskij, Bolgarskij and others
Sovereign and Grand Prince Nizhnij Novgorod lands, Chernogovskij, Ryazanskij,
Polotskij, Rostovskij, Yaroslavkij, Beloozerskij, Udorskij, Obdorskij,
Kondinskij and
all Siberian lands and of Northern nations sovereign/master and
Sovereign patrimonial lands Liflyantskij and others
(1577)
we, great sovereign , tsar and grand prince Ivan Vasil'evich of all Rus, Vladimirskij,
Moskovskij, Novgorodskij,
sovereign Pskovskij and grand prince Smolenskij, Tverskoj, Yugorskij, Permskij,
Vyatskij, Bolgarskij and others,
sovereign and grand prince of Nizhni Novgorod, Chernigovskij, Ryazanskij, Polotskij,
Rostovskij, Yaroslavskij, Belozerskij и
patrimonial sovereign and owner of land Liflyansdkoj German official/rank,
Udorskij, Obdroskij, Konskinskij and
of all Siberian lands and Northern nations sovereign/master
(Aug 1580)
By the grace of our God in Trinity glorious и хотенiем и благоволенiем удержахом скифетръ
Russian Tsartskvo:
We, Great Sovereign Tsar and Grand Prince Ivan Vasil'evich' of all Rus,
Vladimerskij, Moskovskij, Nougorodskij,
Tsar Kazanskij, Tsar Astorokhanskij,
Sovereign Pskovskij and
Grand Prince Smolesnkij, Tverskoj, Yugorskij, Permskij, Vyatskij, Bolgarskij and
others,
Sovereign and Grand Prince Novgorod Nizovaya lands, Chernigovskij, Ryazanskij,
Polotskij, Rostovskij, Yaroslavskij, Belozerskij and
Sovereign patrimonial Viflyanskij German Official/Rank,
Udorskij, Obdroskij, Konskinskij and
of all Siberian lands and Northern nations sovereign/master and others
(May 1584)
By the grace of our God in Trinity glorious; We, Great Sovereign Tsar and Grand Prince Fedor Ivanovich' of all Russia,
Vladimirskij, Moskovskij, Nougorodtskij,
Tsar Kazanskij, Tsar Astarakhanskij,
Sovereign Pskovskij and Grand Prince Smolenskij, Tverskij, Yugorskij, Permskij,
Vyatskij, Bolgarskij and others
Sovereign and Grand Prince Nizhnij Novgorod lands, Chernigovskij, Rezanskij,
Polotskij, Rostovskij, Yaroslavkij, Beloozerskij, Liflyaskij, Udorskij,
Obdorskij, Kondinskij and
all Siberian lands and of Northern nations sovereign/master and others
(Aug 1586)
By the grace of God sovereign tsar and grand prince Fedor Ivanovich' of all Russia,
Vladimirskij, Moskovskij, Nougorodtskij,
tsar Kazanskij, tsar Astarakhanskij,
sovereign Pskovskij and grand prince Smolenskij, Tverskij, Yugorskij, Permskij,
Vyatskij, Bolgarskij and others
sovereign and grand prince Nizhnij Novgorod lands, Chernigovskij, Ryazanskij,
Polotskij, Rostovskij, Yaroslavkij, Belozerskij, Liflyandskij, Udorskij,
Obdorskij, Kondinskij, and
обладатель all Siberian lands and the great river Oba, and of Northern nations
sovereign/master
and many other lands lord
(May 1589) [1: vol.2; Doc.# 59]
we, great sovereign tsar and grand prince Fedor Ivanovich' of all Russia,
Vladimirskij, Moskovskij, Nougorodtskij,
tsar Kazanskij, Tsar Astarakhanskij,
sovereign Pskovskij, and grand prince Smolenskij, Tverskij, Yugorskij, Permskij,
Vyatskij, Bolgarskij and others
sovereign and grand prince Nizhnij Novgorod lands, Chernigovskij, Ryazanskij,
Polotskij, Rostovskij, Yaroslavkij, Beloozerskij, Udorskij, Obdorskij,
Kondinskij, and
all Siberian lands and of Northern nations owner, and many other dominions
lord and autocrat |
http://www.geocities.com/eurprin/russia.html
1.
Собранiе Государственныхъ Грамотъ и Договоровъ.
2.
Акты относящиеся к исторiи Западной Россiи,
собранные и изданные Археографической Комиссиею
(СПб
1846-1853).
3.
Акты историческiе,
собранные и изданные Археографической Комиссиею
(СПб
1841-).
4.
Полное Собранiе Законовъ Россiйской Имперiи съ 1649 года
(СПб
1885-1916).
5. Mylius, Christian Otto. Corpus
Constitutionum Marchicarum. (1737-1755).
6. Martens, Georg-Friedrich von. Recueil des
Principaux Traités (1791-1807).
7. Engebretsen, Lars. Två brev från kriget
mot Ryssland 1609-1617. (Bachelor's thesis, Department of Slavonic Languages and
Literature, Stockholm University, October 1999).
8.
Письма и бумаги императора Петра Великого. Т.VIII. (июль-декабрь 1708 г.). Вып.
1. (
Москва-Ленинград, 1948).
9.
Российский ежегодник.
10.
Бантыш-Каменский, Дмитрий Николаевич. История Малой России со времен
присоединения оной к Российскому государству при царе Алексее Михайловиче, с
кратким обозрением первобытнаго состояния сего края (Москва В типографии Семена
Селивановскаго. 1822).
11."Дипломатический
Вестник".
(Sep 1592) [1: vol.2; Doc.# 61] < Theodore I (+1598), Czar 1584 >
Божiею милостiю Великого Гдаря Царя i Великого Князя Федора Ивановича всеа Русии Самодержца
Владимерского, Московъского, Новогородского,
Царя Казанского, Царя Астораханского,
Гдаря Псковскаго, и
Великого Князя Смоленского, Тверского, Югорского, Пермьского, Вятского, Болгарского и иных,
Гдаря и Великого Князя Новагорода Низовъские земли, Черниговъского, Резанского,
Ростовъского, Ярославъского, Белоозерского, Удорского, Обдорского, Кондинского, i
всея Сибирские земли и Северные страны Повелителя, и
Гдаря Иверскiе земли, Грузинскихъ Царей, и Кабардинскiе земли, Черкаскихъ и Горскихъ Князей и
иныхъ многихъ Государствъ Гдаря и Обладателя
(Feb 1594) [1: vol.2; p.127; Doc.# 63]
Се язъ Царь и Великiй Князь Федоръ Ивaнoвичъ всеа Русiи Самодержецъ,
Владимирскiй, Московскiй, Ноугородскiй;
Царь Казанскiй, Царь Астраханскiй,
Государь Псковскiй и
Великiй Князь Смоленскiй, Тверскiй, Югорскiй, Пермскiй, Вятскiй, Болгарскiй и иныхъ
Государь и Великiй Князь Новогорода Низовскiя земли, Черниговскiй; Рязанскiй, Полотцкiй,
Ростовскiй, Ярославскiй, Белозерскiй, Лифляндскiй, Удорскiй, Обдорскiй, Кондинскiй, и
всея Сибирскiй земли и Северные страны Повелитель и
Государь Иверскiе земли, Грузинскихъ Царей, и
Кабардинскiя земли, Черкаскихъ и Горскихъ Князей и
иныхъ многихъ Великихь Государствъ Государь и Обладатель
(Oct 1604) [3: vol.2; p.60-61; Doc.# 50] < Boris Godunov (+1605) >
Божiею милостiю Великого Государя Цара и Великого Князя Бориса Федоровича всеа Русии Самодержцы,
Владымерского, Московъского, Новогородского,
Цара Казанъского, Цара Астараханьского, Цара Сибирского,
Государа Псковъскаго и
Великого Князя Смоленьского, Тверьского, Югоръского, Пермъского, Вятъского, Болгарского и иныхъ,
Государя и Великого Князя Новагорода Низовское земли, Черниговъского, Резанского,
Ростовъского, Ярославъского, Белоозерского, Удорского, Обдоръского, Конденъского, и
всея Северъные стороны Повелителя, и
Государя Иверское земъли, Грузинскихъ царей, и
Кабардинскiе земъли, Черкасскихъ и Горъскихъ князей и
иныхъ многихъ Государствъ Государа и Обовладетеля
|
1589-1614
Czar & Grand Prince, Autocrat of all Russia, of Vladimir, Moscow, Novgorod, Tsar of Kazan, Astrakhan, Siberia;
Sovereign of Pskov;
Grand Prince of Smolensk, Tver, Ugra, Perm, Viatka, Bulgaria; Sovereign & Grand Prince of Novgorod of the Lower Lands, of Chernigov, Riazan, Rostov, Yaroslavl, Belozero, (Livonia), Udor, Obdoria, Conda;
Sovereign/Master of all the Northern Countries;
Lord of the Land of Iveria, of the Georgian & Kartlian Czars, of the Land of Kabarda, of the Princes of the Cherkasses & the Mountaineers;
@ Added:
- the Land of Iveria, the Georgian Czars, the Land of Kabarda, the Princes of the Cherkasses & the Mountaineers
Alexander, Czar of Georgia, recognized overlordship of Moscow (1586). The Moscow government accepted this & reinforced the Russian presence in North Caucasus.
- the Kartlian Czars
@ Replaced:
- "Lord of the Siberian Land" with "Czar of Siberia"
@ Removed:
- Polotsk
(Sep 1592)
By the grace of God Great Sovereign Tsar and Grand Prince Fedor Ivanovich of all
Russia Autocrat
Vladimirskogo, Moskovskogo, Novgorodtskogo,
Tsar Kazanskogo, Tsar Astarakhanskogo,
Sovereign Pskovskogo, and Grand Prince Smolenskogo, Tverskogo, Yugorskogo, Permskogo,
Vyatskogo, Bolgarskogo and others
Sovereign and Grand Prince Nizhnij Novgorod lands, Chernigovskogo, Rezanskogo,
Rostovskij, Yaroslavkogo, Beloozerskogo, Udorskogo, Obdorskogo,
Kondinskogo, and
all Siberian lands and of Northern nations Sovereign/Master, and Sovereign of Iverskie
lands, Gruzinskikh Tsar, and Kabardinskie lands, Cherkaskikh and Gorskikh Prince
and many other dominions lord and Обладателя
(Feb 1594) [1: vol.2; p.127; Doc.# 63]
So I Tsar and Grand Prince Fedor Ivanovich of all Russia Autocrat
Vladimirskij, Moskovskij, Nougorodtskij,
Tsar Kazanskij, Tsar Astarakhanskij,
Sovereign Pskovskij, and Grand Prince Smolenskij, Tverskij, Yugorskij, Permskij,
Vyatskij, Bolgarskij and others
Sovereign and Grand Prince Nizhnij Novgorod lands, Chernigovskij, Ryazanskij,
Polotskij, Rostovskij, Yaroslavkij, Beloozerskij, Udorskij, Obdorskij,
Kondinskij, and
all Siberian lands and of Northern nations Sovereign/Master, and Sovereign of Iverskie
lands, Gruzinskikh Tsar, and Kabardinskie lands, Cherkaskikh and Gorskikh Prince
and many other Great Dominions Sovereign and Owner
(Oct 1604)
By the grace of God Great Sovereign Tsar and Grand Prince Boris Fedorovich of all
Russia Autocrat
Vladimirskogo, Moskovskogo, Novgorodskogo,
Tsar Kazanskogo, Tsar Astarakhanskogo, Tsar Sibirskogo,
Sovereign Pskovskogo, and Grand Prince Smolenskogo, Tverskogo, Yugorskogo, Permskogo,
Vyatskogo, Bolgarskogo and others
Sovereign and Grand Prince Nizhnij Novgorod lands, Chernigovskogo, Rezanskogo,
Rostovskij, Yaroslavskogo, Beloozerskogo, Udorskogo, Obdorskogo,
Kondinskogo, and
all Northern nations Sovereign/Master, and Sovereign of Iverskie lands, Gruzinskikh tsar,
and Kabardinskie lands, Cherkasskikh and Gor'skikh Prince and many other
Dominions Sovereign and Owner
|
http://www.geocities.com/eurprin/russia.html
1.
Собранiе Государственныхъ Грамотъ и Договоровъ.
2.
Акты относящиеся к исторiи Западной Россiи,
собранные и изданные Археографической Комиссиею
(СПб
1846-1853).
3.
Акты историческiе,
собранные и изданные Археографической Комиссиею
(СПб
1841-).
4.
Полное Собранiе Законовъ Россiйской Имперiи съ 1649 года
(СПб
1885-1916).
5. Mylius, Christian Otto. Corpus
Constitutionum Marchicarum. (1737-1755).
6. Martens, Georg-Friedrich von. Recueil des
Principaux Traités (1791-1807).
7. Engebretsen, Lars. Två brev från kriget
mot Ryssland 1609-1617. (Bachelor's thesis, Department of Slavonic Languages and
Literature, Stockholm University, October 1999).
8.
Письма и бумаги императора Петра Великого. Т.VIII. (июль-декабрь 1708 г.). Вып.
1. (
Москва-Ленинград, 1948).
9.
Российский ежегодник.
10.
Бантыш-Каменский, Дмитрий Николаевич. История Малой России со времен
присоединения оной к Российскому государству при царе Алексее Михайловиче, с
кратким обозрением первобытнаго состояния сего края (Москва В типографии Семена
Селивановскаго. 1822).
11."Дипломатический
Вестник".
№ 2. 1483: "Дахом игумену Тарасию Богородицкому и всем старцом Снетные Горы грамоту правую, по Псковской пошлины, в Перерве реки на шестую часть на проезд."
— № 71. XIV или XV века: "Се купи... тони в Великой Сярьти, в половини половину, на литной сторони; а другая половина той тони за Ивановыми дитьми за Оврамова, за Степаном и за Иваном."
X, XIV или XV века: "Се купи... в тоне участок, у Ижемьского кола шестая часть."
— № 73. г. 1448-1468: "Се яз Касиян игумен Кирилова монастыря, Пречистой в дом, купил есмь, в Островьском езу, полночи у Ондрея у Борисова."
— № 74. г. 1469: "Се аз Филофеи игумен Кирилова монастыря, купил есмь в дом Святей Богородици Кирилову монастырю, у Микитиных детей у Олешка да у Гриди, в Вособоиском езу, на Шокстне ночь."
— № 90. г. 1578: "Да яз же Павел продал, в Ненексе, на Великих местех, росолу три двенадцатых сугреба, четверть варници, в Григорьевской варници, что есми тот росол купливал у Терентья Григорьева сына Кологривова, и по тому росолу по трем двенадцатым сугребам, в црене, и в варнице, и в кострищах, и в колодци в росолном, и во всем угольи варничном, без вывета; а в сябрех тот росол с Семеном Григорьевым, да с Васильевыма детми, с Фефилатьем да с Яковом да с Степаном, и с иными сябры."
— № 92. г. 1583: "Се яз... продал есми Прокопью Микифорову сыну Ларионова, владенья свое, во Владыченском усольи, в... колодязе, полночи, росолу Шиханова црена, и с варничным местом,.. трищными месты, и с плотовым пристащи, что на ту полночи доведетца (а ту полночи росолу отец мой купливал у старца Ионы Кенского монастыря)."
— № 93. г. 1583: "Се яз Алексей Гаврилов сын Ганюков продал есми Леонтью Иванову сыну Яковлева Кологривову, на Смердьих местех, в колодцы в росолном, полдвенадцатого сугреба росолу.
— № 93. г. 1596: "Се яз Иван да яз Павел Ивановы дети Костылева, Ненокшане, продали есмя Ивану Стефанову сыну Коковину, в Ненокоцком усольи, на Смердьих местех, в Костылихи варницы, семую выть варницы росолу, статки отца своего, и по тому росолу участки в росольнем колодези, и в варничном месте, и в кострищех, и во всех варничных угодиях, и по тому росолу участок во всей в копалной в колодезной снасти, и копати ему тот колодезь, по той семой выти, самому на себя." ].
|
# 2. 1483: "To dakhom father superior Tarasiyu Bogoroditskomu and
all elders Snetneye Mountains certificate of right, by Pskov duty/tariff, in Pererve
River to the sixth part on the passage."
#71. XIV or XV century: "So purchase... fishery in the the Great Syar'ti, in
half half, on the litnoy side; and another half of that of fishery after Ivanov's
children after Ovramova, after Stepanom and after Ivan."
X, XIV or XV century: "So purchase... in the fishery section, in Izhem'skogo stake the sixth part."
#73. 1448-1468: "So I Kasiyan father superior of kirilov monastery, Prechistoy
in the house, purchased esm', in Ostrov'skom ezu, midnight/north from Ondreya
from Borisov."
#74. 1469: "So I Filofei father superior of Kirilov monastery, purchased yesm'
in the house Holy Mother of God Kirilovu to monastery, from Mikitinykh children
from Oleshka and from Gridi, in Vosoboiskom ezu, on Shokstne night."
#90. 1578: "Yes I Pavel sold, in Nenekse, on Great place, brine three twelfth sugreba
[measure of salt], fourth of saltworks, in Grigor'ev saltworks, that esmi that
brine bought from Grigoryev Terent'ya son Kologrivova, and by that brine on three twelfth sugrebam, in tsrene,
and in the saltworks, in kostrishchakh, and in well in the brine, and in entire
coal salt-producing, without vyveta; and into syabry [small-holders,
small-holdings?] that brine with Semen Grigoryev, and with Vasil'ev children,
with Fefilat' and with Yakov and Stepan, and with others of syabry."
#92. 1583: "So I... sold esmi to Prokop Mikiforov son of Larionov, his acres, in Vladychenskom
salting, in... well, midnight, to brine Shikhanova salt-pan, and with the salt-producing place,... trishchnymi
place, and with the raft of delievery/hauling, that to that midnight/north of dovedettsa (but that of midnight/north to
brine my father bought from elder Ion of Kenskeyeo Monastery)."
#93. 1583: "So I Aleksey Gavrilov son Ganyukov sold esmi to Leont'yu Ivanov son Yakovlev
Kologrivovu, on Smerd'ikh place, in wells in the brine, 1/2 twelve sugreba
[measure of salt] to brine.
#93. 1596: "So I Ivan and I Pavel Ivanov the children of Kostylev, Nenokshane, sold esmya to Ivan
Stefanov son To Kokovin, in Nenokotskij salting, on Smerd'ikh place, in Kostylikhi saltworks, semuyu
[seven? family?] howl saltworks brine, statki [remnant]
of their father, and on that brine sections in the brine wells, in the salt-boiling place, into kostrishchekh, and in all salt-boiling
grounds, and on that brine section in the entire/all in the kopalnoy [purchased] in the well tackle, and to
dug to him that well, on that semoy [seven/family] to vyti, same to themselves." ].
|
http://civil-law.narod.ru/wissled/nevol/nevol226.html
Грамота на права, вольности и преимущества
благородного российского дворянства
21 апреля 1785 г.
Выверено по изданию: Российское законодательство X-XX вв.:
в 9 т. Т.5. Законодательство периода расцвета абсолютизма.
Отв.ред. Е.И.Индова. М., Юридическая литература, 1987.
--------------------------------------------------------
Божиею поспешествующую милостию мы, Екатерина Вторая,
императрица и самодержица Всероссийская, Московская, Киевская,
Владимирская, Новгородская, царица Казанская, ... государыня Псковская и великая княгиня Смоленская, княгиня
Эстляндская...государыня и великая
княгиня Нова-города Низовския земли ... и всея Северныя
страны повелительница и государыня Иверския земли, Карталинских и
Грузинских царей и Кабардинския земли, Черкаских и Горских
князей, и иных наследная государыня и обладательница.
Известно всенародно, что в сем титуле нашего самодержавства
не вмещены мнимыя или нам неподвластныя царства, княжения,
области, города или земли чуждыя; но паче означаются самыя
обширныя наши владения кратчайшими имянованиями, ибо
многочисленны суть.
Всероссийская империя в свете отличается пространством ей
принадлежащих земель, кои простираются от восточных пределов
Камчатских до реки и за реку Двину, падающую под Ригою в
Варяжской залив, включая в свои границы сто шестьдесят пять
степеней долготы. От устья же рек: Волги, Кубани, Дона и Днепра,
втекающих в Хвалынское, Азовское и Черное моря, до Ледовитаго
океана простирается на тридцать две степени широты.
Таково есть существенное состояние Российской империи в сем
знаменитом столетии, в коем истекает и настоящий 1785 год. И сим
образом в истинной славе и величестве империи вкушаем плоды и
познаем следствия действия нам подвластнаго, послушнаго,
храбраго, неустрашимаго, предприимчиваго и сильнаго российскаго
народа, когда верою к богу, верностию к престолу он управляем,
когда труд и любовь к отечеству соединенными силами стремятся
преимущественно к общему благу и когда в военном и гражданском
деле примером предводителей поощрены подчиненные на деяния,
хвалу, честь и славу за собою влекущия.
Начальников и предводителей таковых Россия чрез течение
осьми сот лет от времени своего основания находила посред своих
сынов, наипаче же во всякое время свойственно было, есть, да
помощию божиею и пребудет вечно российскому дворянству отличаться
качествами, блистающими к начальству. Сие неопровергаемо
доказывается самыми успехами, доведшими империю Российскую до
края нынешняго ея величества, силы и славы.
Да как тому и быть инако? Когда знатнейшее
и благороднейшее российское дворянство, входя в службы военную или
гражданскую, проходит все степени чиноначалия и от юности своей в
нижних узнает основание службы, привыкает к трудам и сии нести
твердо и терпеливо; а научась послушанию, тем самым
приуготовляется к вышнему начальству. Не бысть бо в свете добрый
начальник, который во свое время сам повиноватися не приобык.
Достигают же до вышних степеней те российскаго дворянства
знаменитые особы, кои отличаются или службою, или храбростию, или
верностию, или искуством или же те, что в послушании терпеливо
пребывая, твердостию духа усердно преодолевают трудности и самое
время, умножая опытами знание и способности свои в частях, званию
их принадлежащих. Обыкла Россия изстари видеть службы верность,
усердие и труды всякаго рода, от престола предков наших во всякое
время изобильно награждаемыя, почестьми украшаемыя и отличностьми
предпочитаемыя. Сему свидетельства подлинныя находятся в
древнейших поколениях родов нашего вернолюбезнаго подданнаго
российскаго дворянства, которое ежечасно, быв готово подвизатися
за веру и отечество, и нести всякое бремя наиважнейшаго империи и
монарху служения, потом, кровию и жизнию приобретало поместья, с
оных имело свое содержание, а умножая заслуги, получало в
награждение от самодержавной власти поместья в вотчины себе
потомственно.
Службою приобретенное и за вящшую службу в награду
полученное имение долженствовало, как и свойственно есть, наипаче
обращаться в тех поколениях нашего дворянства, кои от начала
основания России до дней сих оказать могут превосходным числом
похвальных своих предков, мужей разумных, искусных, храбрых, в
трудах неутомленных, с непоколебимым усердием ратоборствовавших
многообразно и в случаях различных противу внутренних и внешних
врагов веры, монарха и отечества. Но се ли едино в приобретенном
имении есть доказательство древности родов их службы, а за оныя
награждения? Похвальныя грамоты жалованы были прежде, после и при
недвижимом имении. Они суть наивящше утвердительные остатки того
отличнаго подвига, за которой хвала последовала, как дар
наидрагоценнейший благородной и честь прямо любящей душе. Прямо
же, честолюбивыя души от самой древности, где многочисленнее, как
не между российским дворянством обретались? Не их ли
обязательства утверждались за неустойку единым стыдом, ибо стыд и
поношение благородным и честь любящим душам представлялись
наитягостнейшим наказанием; хвала же и отличность — лучшею
наградою. Образ мысли таковой и соединенное с оным умствование
требовали по умножении заслуг соразмерно тому и с течением
времени и переменою обычаев, отличия и отличностей изобильно. За
похвальными и жалованными грамотами на память всякаго рода
следовали гербы, дипломы на достоинства и патенты на чины,
совокупно с наружными украшениями. В честь добродетелям и
заслугам установлены всеросийские кавалерские ордены, как вообще 25
надписи свидетельствуют. Орден святаго апостола Андрея
Первозваннаго за веру и верность. Святыя великомученицы Екатерины
за любовь и отечество. Святаго благовернаго князя Александра
Невскаго за труды и отечество. И уже во днех наших служба и
храбрость начальствующих российских воинов побудили нас отличать
победителей знаками установленнаго для таковых ордена великаго
победоносца Георгия и учредить также орден святого
равноапостольнаго князя Владимира в награждение трудов в военном
и гражданском звании, приносящих общую пользу, честь и славу.
К вам обращаем наше слово, достойно знаменующиеся
победительным орденом! Вас хвалим, о потомки, достойные предков
своих! Сии были основа величества России, вы силу и славу
отечества совершили шестилетними непрерывными победами в Европе,
Азии, Африке, на сухом пути в Молдавии, Бессарабии, Валахии, за
Дунаем, в городах Балканских, в Крыму и в Грузии; на море же — в
Мореи, в Архипелаге, Чесме, Метелине, Лемносе, Негрепонте,
Патросе, Египте, на Азовском и Черном морях, на реках Днепре и по
великому течению Дуная.
Удивительны без сомнения будут потомкам сии многочисленныя
победы по краям вселенныя; но вечная слава заключеннаго в
Болгарии в стану наших войск при Кучюк-Кайнарджи мира июля 10 дня
1774 года предводительствовавшим первую нашу армию
генералом-фельдмаршалом графом Петром Александровичем Румянцевым,
проимянованным от нас по сей войне Задунайским, с турецким
верьховным визерем, поставит удостоверение о бытии оных выше
забвения и сомнительности.
Сей драгоценный мир, постановлениями своими доказывающий и
прекративший победительную войну, доставил по желанию нашему
великия выгоды России, и отверз путь к вожделенным предметам,
пользу и могущество оныя усиливающим.
От блага, войною стяжаннаго, колико разспространяется польза
государства, доказывает уже то безкровопролитное приобретение
скипетру нашему Херсоня Таврическаго и Кубани, одержанное
8 апреля 1783 года ревнительным подвигом нашего
генерала-фельдмаршала князя Григорья Александровича Потемкина,
которой, удовлетворяя нашему повелению, благоразумною
предприимчивостию своею явил отличную и навегда незабвенную
заслугу пред нами и отечеством.
Кроме выгод от ветвей торговли, мореплавания на Черном море
и той прибыли, что приносит земля, сама по себе всяким
плодородием изобилующая, всеконечно почувствует всяк россиянин
сугубое утешение в душе своей, представя страну сию во времена
Владимира, когда князь сей, просветившися в оной сам крещением
святым, принес оттуда спасительную христианскую веру во всю
Россию; и, воспоминая при том от древности до наших времен,
колико царство и народ сей, учинившийся ныне России подвластным,
бедоносными нашествиями раздирали отечество опустошениями,
нарушая покой его; но теперь подвергнутый во область нашу, обратился с помощию божиею тот край вместо прежняго вреда в
источник пользы.
С новыми выгодами и приращением нашей империи, когда
пользуемся всякою внутреннею и внешнею повсюду тишиною, мы подвиг
свой вящше и вящше устремляем к непрерывному упражнению доставить
нашим верноподданным во всех нужных частях внутренняго
государственного управления твердыя и прочныя постановления ко
умножению благополучия и порядка на будущия времена и для того,
во-первых, достойно находим простерти наше попечение к нашему
вернолюбезному подданному российскому дворянству, имея в памяти
вышесказанныя его заслуги, ревность, усердие и непоколебимую
верность самодержцам всероссийским, нам самим и престолу нашему
оказанныя в наисмутнейшия времена, как в войне, так и посреде
мира. А подражая примерам правосудия, милосердия и милости в бозе
почивающих, российский престол украсивших и прославивших предков
наших и движимы будучи собственною нашею матернею любовию и
отличною признательностию к российскому дворянству, по
благоразсуждению и изволению нашему императорскому повелеваем,
объявляем, постановляем и утверждаем в память родов для пользы
российскаго дворянства службы нашей и империи следующия статьи на
вечныя времена и непоколебимо.
Certificate to the rights, the liberties and the advantages
the noble Russian nobility
21 April 1785.
Modified from publication: Russian legislation of the X -xx cent: in 9 T. Legislation of the period of the
development of absolutism. Otv.red. Ye.I. Indova. M., Judicial literature,
1987.
----------------------------------------------
By the grace of helpful/providential God we, Ekaterina the Second, empress and autocrat All-Russian, Moscow, Kiev, Vladimir, Novgorod, kazan tsaritsa ,
...sovereign Pskov and great princess
smolenskaya, princess Estonia ... sovereign and the
great princess of Novgorod Nizovskiya land, ... and of all Northern
countries sovereign/mistress and sovereign of Iverskiya land, Kartalinskikh and Georgian tsars and Kabardinskiya
of land, Cherkaskikh and mountain princes, and others hereditary sovereign and
owner. [Omitted repetitive titles that do not help show the feminine forms of
address.]It is known publicly that in the seven [whole?] titles of our autocracy are not placed
imagined or by us un-governed kingdoms, principalities, regions, cities or lands alien; but unexpected
to indicate
the full extent of our possessions in a brief naming, because are numerous in fact.
All-Russian
empire in the world is characterized by the space of the land belonging to it,
which stretches from the eastern limits of Kamchatka up
to the river and also across the river Dvina, which falls in the
environs of Riga in the Varangian bay, including in its boundaries one
hundred sixty five degrees of longitude. From the mouth of
the rivers: Volga, Kuban, Don and Dnepr, that flow into Khvalynskoye, Azov and Black seas, to
the Ledovitago ocean [Icy or Arctic Ocean] it
stretches to thirty two degrees of latitude.
Such is the existing state of the Russian Empire in the seventh known century, in
which elapses the present 1785. And in same manner in the true glory
and the majesty of empire we taste the fruits and get to know the
consequences of action to us subordinate, obedient, valiant,
fearless, enterprising and strong Russian people, when with faith to God,
loyalty to the throne it is
directed, when labor and love for the fatherland as united forces strive predominantly
for the general good and when in the
military and civil matters an example of leaders encourage
subordinates to the acts, the praise, the honor and the glory after
itself of desire/wish.
Such chiefs and leaders Russia found, through the flow of eight hundred years
from the time of its foundation, among its sons, at any time characteristically
it was still to have, and with the help of God and it will stay eternally for
the Russian nobility to be characterized by the qualities,
which shine to the authorities. This neoprovergayemo proves by the successes
themselves, which brought empire Russian to the place of her present majesty, force and glory.
Yes as to that and
to be different? When most notable and noble Russian nobility,
entering into services serviceman or civil, passes all degrees of hierarchy and from
its youth in the lower learns the basis of
service, it gets accustomed to the work and bears it solidly and
patiently; and learns obedience, thus prepares for higher to authority. Never
was in the world a good
boss, whom in his time himself to submit was not accustomed. Famous
persons reaching to the highest degrees of that Russian nobility, which are
characterized by either service or courage, or faithfulness or by art or those that in
the obedience patiently being, to steadfastness of spirit zealously overcome difficulties and time itself, multiplying by
experiences their knowledge and ability in the areas, to with the title belonging
to them. Accustomed Russia of old to see services faithfulness, zeal and labors
of every kind, from the throne
of our ancestors at any time is abundantly reward, by
honor of decorations and by distinction of preference.
This true evidence is found in the earliest generations of ancestral
families of our true-gracious subject/national Russian nobility,
which constantly, after being prepared to working for the faith and
the fatherland, and to bear any burden of the most important service for the empire and
the monarch of service, then, by blood and by life acquired
estates, from the afore-mentioned had its support, and multiplying merits, it
obtained in reward from the autocratic authority
estate in patrimony to itself hereditarily.
By service
acquired and for vyashchshuyu service into the reward obtained estate duty, as characteristically
also exist, turned to more in those generations of our nobility, which from
the beginning of the foundation of Russia to these days of these show they can
by the excellent number of their praiseworthy ancestors, men reasonable, skillful, brave, in the works of
the tireless, with
the firm zeal battle in varied ways and in different cases against the internal
and external enemies of faith, monarch and fatherland. But if sole in acquired estate
is
proof of the antiquity of ancestral origin of their service, and for what is
aforementioned
rewarding? Praiseworthy certificates of award were before,
after and during immovable estate. They be to naivyashchshe
affirmative remainders of that distinguishing exploit, which the praise
followed as gift beyond value of noble and honor directly
to loving/beloved soul. Directly, ambitious soul from
greatest antiquity , where more numerous, as between the
Russian nobility were not found? Not if their obligations
were asserted for forfeit by united shame, since shame and abuse
to noble and honor loving souls seemed the most painful
punishment; however, praise and distinction - by best reward.
The viewpoint of the same and the theorizing connected with the
afore-mentioned required on the multiplication of merits
proportionally to that, also, from the course of time and change in the
customs, difference and distinction is abundant. After the
praiseworthy and award certificates in memorial of any type followed the coats of arms, diplomas to merits and the
patents of the ranks, together with external decorations. In
honor to virtues and merits are established All-Russian knighly orders, as generally 25 inscriptions testify. Order
of holy apostle Andrey First-Called for faith and faithfulness. Saint Great
Matyr Ekaterina for love and fatherland. Saint blessed prince Aleksandr Nevskij
for works and fatherland. And already in our days the service and bravery of the commanding
Russian soldiers impelled us to distinguish conquerors with symbols of
establishing for for such order of great victor George and to found also the order of saint
equal-to-the-apostles prince Vladimir in reward for work in the military and civil
status, that bring general benefit, honor and glory.
To you we
turn our word, being worthily signified by victorious order! You
we praise, about descendants, worthy of the ancestors of our!
This were the basis of the majesty of Russia, you force and the
glory of the fatherland completed by six year old continuous victories
in Europe, Asia, Africa, on the dry way in Moldavia, Bessarabia,
Valakhii, after Danube, in the cities of Balkan, in the Crimea and in
Georgia; however, at sea - in Murrays, in the archipelago, to Chesme, Meteline, Lemnose, Negreponte, Patrose, Egypt, in the Azov and
Black seas, on the Dnepr rivers and with the great flow of Danube.
Will undoubtedly be surprising to descendants these numerous victories on the edges of
the world; but
eternal glory was secured in Bulgaria in the camp of our troops during the Kuchyuk-Kaynardzhi peace of
10 July days of 1774 by the leader of our first army by General- field marshal
Count Peter Aleksandrovich Rumyantsev, proimyanovannym [named?] from us in this war to
Transdanube, with the Turkish High Vizir, will place the
certification about the existence of the afore-mentioned above
oblivion and doubtfulness.
This precious peace, by its resolution/decree sustaining and ending to victorious war, delivered
by our will to our great benefits of Russia, and opens the way to desired objects,
benefit and the might of aforementioned amplifying.
From the good, by war styazhannago, colic razsprostranyaetsya the benefit of state, proves
already the bezkrovoprolitnoye acquisition to sceptre to our Of
khersonya Tavricheskago and Kubans, gained on 8 April, 1783, by the
revnitel'nym exploit of our General- field marshal prince Grigor'
Alexandrovich Potemkin, by whom, satisfying our command, by his reasonable
enterprise appeared outstanding and always
unforgettable service to us and fatherland.
Besides benefits
from the branches of trade, navigation in the Black sea and that
profit, that brings the earth, itself in all fertility abounding, extremely will feel any Russian special comfort in
his soul, appearing this country in the times of Vladimir, when this prince,
after being enlightened in the afore-mentioned by holy baptism, brought from there
the saving Christian faith to all
Russia; and, remembering with that from antiquity to our
times, колико reign and this people, which made himself now
subjectto Russia, by disastrous invasions tore up the fatherland with
devastations, disrupting its peace; but now subjected into our domain, was
turned with the help by of God that borderland
instead of the previous harm into a source of benefit.
With
the new benefits and increase in our empire, when we use any internal
and external everywhere peace, we exploit our vyashchshe and
vyashchshe strive to the continuous exercise to deliver to our loyal subjects in all necessary parts
internal state
administration of firm and lasting decree/decision to the multiplication of
prosperity and order for future times and for
that, in the first place, we worthily find to extend our care to
our faith-loving subject Russian nobility, having in memory his aforesaid merit,
eagerness, zeal and firm faithfulness to
autocrats All-Russian, to us ourselves and to throne to our of shown in the most
troubled times, both in the war and in the midst of
peace. But imitating the examples of justice, mercy and favor of those in God resting, the Russian throne of
our decorated and
glorified ancestors are moved by our own maternal love and outstanding to
gratitude to the Russian
nobility, with good-discourse and with pleasure to our imperial command, we declare, decree and assert into the memory
of families for the benefit of the Russian nobility of service to us and the empire of
the next article for eternal times and
steadfastly.
| |
http://www.hist.msu.ru/ER/Etext/dv_gram.htm
COPYRIGHT (c) 2007 by Lisa Kies. You may make copies for personal use and to distribute for educational purposes but only if articles remain complete and entire with original authorship clearly noted.
Return to Russian Materials
Return to homepage
|