Miscellaneous Period Russian Scroll Texts
Ideas for period Russian-style award scrolls
Updated
15 November 2007
The following are exerpts from actual period (with one exception) Russian documents that provide period Russian texts that can be modified to make SCA-style award scrolls.
The single out-of-period text, from 1785, covers themes perfectly suited to SCA award scrolls, and also includes feminine versions of the traditional royal titles, so I've included it even though the language is straying from the Old Slavonic style of the period documents.
With my crude translations, you probably need to have a fairly good understanding of Russian to use these. The texts contain many words and phrases that I do not fully understand yet, but I'll keep working on them. And I hope the information will be useful even in this form.
Please let me know if you have questions.
Miscellaneous Useful Phrases/Interesting Passages
донеле же ся миръ сътоить
--
Мстиславова (Юрьевская) грамота (ок.1130 г.)
|
as long as the world stands
--
Mstislavov gramota (c. 1130)
|
Всероссийская империя в свете отличается пространством ей принадлежащих земель,
кои простираются от восточных пределов Камчатских до реки и за реку Двину,
падающую под Ригою в Варяжской залив, включая в свои границы сто шестьдесят пять
степеней долготы. От устья же рек: Волги, Кубани, Дона и Днепра, втекающих в
Хвалынское, Азовское и Черное моря, до Ледовитаго океана простирается на
тридцать две степени широты.
--
21 апреля 1785 г. Грамота на права, вольности и преимущества благородного
российского дворянства
|
All-Russian empire in the world is characterized by the space of the land
belonging to it, which stretches from the eastern limits of Kamchatka up to the
river and also across the river Dvina, which falls in the environs of Riga in
the Varangian bay, including in its boundaries one hundred sixty five degrees of
longitude. From the mouth of the rivers: Volga, Kuban, Don and Dnepr, that flow
into Khvalynskoye, Azov and Black seas, to the Ledovitago ocean [Icy or Arctic
Ocean] it stretches to thirty two degrees of latitude
--
21 April 1785. Certificate to the rights, the liberties and the advantages
of the noble Russian aristocracy.
|
...добрые люди с радостию и з
благодарением...
Domostroi, section 15
|
...good people with gladness and with
gratitude...
Domostroi, section 15
|
по Еуаггелию в
мале бе верен надо многими
Domostroi, section 35
|
According to Evangelis in small would be accurate must by
much [i.e. to one who does well with small things, great things must give]
Domostroi, section 35
|
Russian
Source
|
English
Source
|
A&S Passages
и по времени и детем смотря и по возрасту учити
рукоделию матери дщери а отцу сынове кто чево достоин каков кому просуг Бог даст
любити их и беречи и страхом спасати уча и наказуя и разсужая раны возлогати
наказуи дети во юности покоит тя на старость твою...
аще у богобоязнивых родителеи, и у разумных и
благоразсудных чада воспитани в страсе Божии и в добре наказании и в
благорассудном учении всякому разуму и вештву и промыслу и рукоделию, и те чада
с родители своими бывают от Бога помиловании а от освященнаго чину благословены
а от добрых людеи хвалими,
-Domostroi, section 15
|
and according to time and to children looking and
with respect to their age teach needlework by the mother to daughters and by
father to sons whoever is capable to whatever judged God gives them to thrive
and guard/spare/protect and by fear to save learning order/instructions and
judge/investigate wound to lay on to order/instruct children in youth it rests
you in your old age...
if for God-fearing parents, and for reasonable
and well-judged/considerate children raise in fear of God and in the good
punishment/order/instruction and in the considerate study to any reason and to [veshtvu]
and to trade and to needlework, and those children with their parents are from
God pardoned and from holy officials/ranks blessing and from the good people
praise,
-Domostroi, section 15
|
А у кого дочь
родится ино разссудны люди от всякаго приплода на дочерь откладывают на ее имя
или животинку ростят с приплодом а у полотен и у вусчин и у ширинок и у вубрусов,
и рубашек, по вся годы еи в пришеннои сундук кладут, и платье, и саженье, и
монисто и святость и суды оловяные и меденые, и деревяные ..
--Domostroi, section 16
|
But for whom a daughter is borne
considerate [prudent?] people from
any increase/profit to the daughter they put aside in her name or animals
grow/increase with offspring and fabrics [linen] and vuschin [cloth?] and
handkerchiefs and vubrusov [scarves?], and shirts, in all years for her in prishennoi
trunk place, and dress, and sazhen'e, and necklaces and religious things and
dishes tin and copper, and wooden
-Domostroi, section 16.
|
В домовитом
обиходе и везде всякому человеку государю или государыни или сыну или дщери или
служке мужеска полу, и женьска и стару и малу всякое дело начати или
рукоделничати, или ести или пити или ества варити или печи што и всякие приспехи
делати и всякое рукоделие и всякое мастерьство, и устроив собя очистив от всякия
скверны и руки умыв чисто преже святым покланятися в землю а по нужи или до
пояса кто умеете достоино, проговорити да благословясь у настоящаго да молитву
Исусову проговоря да перекрестяся молвя Господи благослови Отче и ести и пити, з благодарением ино сладко а што впрок
зделано ино мило
а къто в естве, и в питии и во всяком рукоделии не чисто
стряпает, и во всяком мастерьстве што украдет или прилжет, или божитца на криве
не толко зделано или не в толке стало а он лжет и те все дела не угодны Богу
беси написуют, и в том во всем человеку истязану быти в день Страшнаго Суда
Domostroi, section 19.
|
In household daily life and everywhere to any person master
or mistress or son
or daughter or male servant, and female and to
old/senior and junior any matter to begin either needlework or to or eating or
drinking or food to cook/boil or baking something and any cooked food to make and any
needlework and any craft, and after arranging oneself and cleaning from any
filthand hands wash clean before the saint bow to the earth according to need or to the
waist, whoever has ability,
to speak and give blessing for those present and prayer to Jesus utter and
crossing syaing Lord bless me Father
both to eat and to drink, with gratitude is sweet and
that stored made nice
and who in food, and in drink and in any needlework does
not purely cooks, and who steals in any workshop or embellishes or
swears on crooked not only made or not in the point became and he lies and
all those matters are not welcome to God devils record, and in that in
everything to man torture will be during in the Day of Judgement
Domostroi, section 19.
|
А людеи у собя
добрых дворовых держати чтобы были рукоделны кто чему достоин и какому рукоделию
учен, ... всякои бы человек у доброго государя научен
страху Божию, и вежьству и смиренью и всяким добродетелем, доброму промыслу не
солъгал, ни розбил, никово бы не
обидел
Domostroi, section 22
|
And people in your good yard keep so that would be
craft who to whom worthy and to what needlework it was trained,... any men of a good
master would be taught to fear God, and to wisdom and humility and any
virtue, to the good trade not of dishonest, not careless/incomplete, noone would offend
Domostroi, section 22
|
от ложа
своего предочистив себе и молебная совершив женам и девкам дело указати дневное
всякому рукоделию что работы дневная ества варити, и которои хлебы печи ситные и
решетные, и сама бы знала как мука сеяти как квашня притворити и замесити и
хлебы валяти и печи и квасны и бухоны и выпеклися, а колачи и пироги тако же, и
колко муки возмут и колько испекут и колко чево родится ис четверти или из
осмины или из решота, и колко высевков и колко испекут мера знати во всем а
еству мясную и рыбную, и всякие пироги и всякие блины и всякие каши и кисели и
всякие приспехи печи и варити все бы сама государыня умела, ино умеет и слуг
научити, и все сама знает
а коли хлебы пекут ино того же теста велети
отняти и пирогов начинити а коли пшеничьное пекут и семъе из межьситки велети
пирогов зьделати в скоромне дни скоромною начинкою какая лучится а в посные дни
с кашею или з горохом или с соком, или репа или грибы или рыжики, или капуста
что Бог лучит ино семъе потешенье,
и всякую бы еству
и мясную, и рыбную и всякои приспех скоромнои и поснои жена сама бы знала и
умела зделать и слушку научить то государыни домовная, и домоводицы добрые и то
бы знала же пивнои медовои и виннои и бражнои кваснои и уксуснои, и кислаштянои
и всякои обиход как делают, и повареннои и хлебнои, и в чем что родится, и колко
ис чево будет коли все знает, доброго мужа наказанием и грозою, и своим добрым
разумом ино все будет споро и всево будет много,
а которая женьщина или девка
рукодельна и тои дела указати рубашка делати, или убрус брати, или ткати или
золотное или шелковое пяличное дело и которая чему учена того всего досмотрити,
и дозрети и всякои мастери самои прядено, а тафта и камка и золото и серебро
отвесити и отмерити, и сметити, и указати сколко чего надобно, и сколко чего
даст и прикроити и примерити самои все свое рукоделие знати а малых девок учити
которая чево пригоже...
а мужним женкам
которые черное дело делают избу топят и хлебы пякут и платья моют тем лен дают
на собя и на мужа и на дети прясти а одиная жоночка или девка на государя лен
прядет, а изгребии и начеси на собя или как пригоже а все бы ведала сама
государыня которои дело какое дасть колко чево даст и колко чево возмет и сколко
чево зделает кто днем много ли мало и сколко ис чево выидет то бы сама все знала
и в счете бы было все, а сама бы государыня отнюд никако же,
Domostroi, section 29
|
from her bed wash herself and
prayers complete to women and and to maidens
the days work to order any needlework that of work daily food to cook,
and what breads to bake sifted and sieved and herself know how flour
to sift as kneading trough to prepare and to mix and breads to roll
and bake and sour and sweet rolls and baking/cooks, and kolachi [buns} and
pirogue such also, and how much flour they take and how much will bake and how
much yields from a fourth or from an eighth or from sieve, and how much is left and
how much will bake measure knows in everything and
foot/victuals meat and fish, and any pirogues and any pancakes and any porridges and
jellys and any fritters baked and to cook all the mistress herself knew
how, then knows also how servants to teach, and everything herself knows...
and if breads
bake other the same dough to order to take and pirogues to stuff and if
wheat bread they bake and for family from sifter remains to order pirogues to
make
in fast-free days with meat filling whatever happens [to be available] and in
fast days with the kasha or with pea or with juice [broth] or turnip either
mushroom or
saffron milk-cap mushrooms, or cabbage that God provides other for family to
profit,
and any food and meat, and
fish and any fritters of fast-free and fast wife herself would know and
knew how to make and servants to teach [by] mistress of the house, and domovoditsy
[house servants?] good and know how beer mead and wine and
home-brew kvas and vinegar, and sour [cabbage?] and any daily life how they make,
and cooking and breadmaking, and in what which is grown, and how much from that will be if everything knows,
of good husband's instruction and dread, and her good reason everything will be
profitable and all
will be much,
and which women or maidens
supervise and that work to order shirt to make, or scarf to take, or weave or gold or silk
embroidery work and who is learning that all
to supervise, and to ripen and any artisan herself spinning, and taffeta and
kamka and gold and silver to weigh out and to measure out, and to gather up, and to
instruct as much of it as necessary, and to how much of that to give and to cut and to
measure herself entire their needlework to know and small maidens to teach
which ofit comely
but men [and] women [servant] which
dark deed make cottage heat and breads bake and dresses wash by that flax they give to
themselves and to the husband and children to spin and
one woman or maiden to the mistress flax it spins, and remove and
combings to herself or as comely and all would know herselve mistress of what
work what to give how much of it to give how much of it take and how much
of it to make who day muchor little and how much from that goes out that herself everything it knows
and in the
account would be complete, and mistress herself of everything nikako,
Domostroi, section 29
|
А добрая домовитая
жена благоразумным своим помыслом, и мужним наказанием, и добрым подвигом своих
трудов с слушками полотен и усчин, и холъстов наделано да на што пригоже ино
окрашено на летники и на кавтаны и на сарафаны, и то у неи на домашнеи обиход
перекроено и перешито, а будет слишком за обиходом наделано, полотен или усчин
или холстов или скатертеи или убрусов или ширинок, или иного чего ино и продаст
ино што надобе купит, ино того у мужа не просит а рубашки красные мужьские и
женьские и порты то все самои дати при себе кроити, и всякие остатки и обресъки
камчатые и тафтяные и дарагие и дешевые и золотное и шелковое, и белое и красное
и пух и оторочки и споръки и новые и ветшаное все бы было прибрано мелкое в
мешечках а остатки сверчено и связано а все розбрано по чисълу и упрятано
Domostroi, section 30
|
But good thrifty wife by
her reasonable thought, and by husband instruction, and by the good exploit of
her work to servants of fabrics and calculate, and linen made
ready and for that comely other decoration on letniki and to kaftans and to sarafans, and in
for her in household custom is recut and resewn, and will be
too after habit made ready, fabrics either uschin or linens or tablecloth or
scarf or handkerchief or another and sells that necessary to purchase, that
other for husband does not request and shirt beautiful men's and women's and
trousers that all samoi give for itself to cut,
and any remainders and trimmings kamchatye and taffeta and expensive and cheap and
gold and silk, both white and red and down/feathers and edging and worn linings and new and
old everything should be put in order small in bags and remainders
rolled and tied and all leftovers by amount and stored
Domostroi, section 30
|
В домовитом
обиходе коли лучится какое платья кроити себе или жене или детем или людем,
камчато или тафтяно или изуфрено, или кушачно или зенденинное или сукняное, или
армячное или сермяжное или кожи какие краити или сагадак или на седло или ометюк
или сумы или сапаги или шуба или кафтан или терлик или однорятка или картель или
летник и каптур, или шапка или нагавицы, или какое платно ни буди, и сам
государь или государыня смотрит и смечает остатки и обрески живут и те остатки и
обрески ко всему пригожаютца в домовитом деле поплатить ветчаново товож портища
или к новому прибавить или какое ни буди починить
Domostroi, section 31
|
In the household custom if happens what dress
to cut out to himself or wife or children or people, brocade or taffeta or izufreno or kushachno
[sash fabric?] or zendeninnoye [a type of cotton] either suknyanoye [broadcloth
wool] or armyachnoye [camel wool fabric] or twill or leather what to cut or bow
case/quiver or on saddle or section or bag or boots or sheath or caftan or terlik
[a type of caftan] or odnoryadka [light coat] or kortelya [fur-lined letnik] or letnik and kaptur
[fur cap], or cap or leggings or
whatever robe will be, and master himself or mistress looks and gather up
remainders and cuttings live and those remainders and cuttings to all useful in
household activities to patch old that garment
or to the new to add or whatever to make
Domostroi, section 31
|
А всякому
рукоделью и у мужа и у жены, всякая бы порядня и снасть была в подвории и
плотницкая и портново мастера и железная и сапожная, и у жены бы всякому еи
рукоделью и домовитому обиходу всякая бы была порядня своя, и держано бы то
бережно где что пригоже
ино что себе ни зделал и нихто ничево не слыхал,
а поваренная порядня и хлебная, а все бы
было у собя сполна и медяное и оловяное и железное, и деревяное каково ся лучит,
Domostroi, section 32 |
But to every workshop both for men and for women,
all order and equipment was in the estate and carpenter and tailoring master and
iron and shoe, and for women to everyone to her by workshop and to household
custom
everyone would be in order [in its proper place], and should be kept with great care where
suitable
that not to yourself not make and nothing of no one
do not hear, [Pouncy translates this phrase as the admirable "You should
not talk to anyone about any subject unless it comes from your own knowledge."]
and cooking its place and bread-making, but
everything would be with yourself completely [i.e. self-contained or
self-sufficient] and copper and
tin and iron, and wood how all shines brightly,
Domostroi, section 32
|
А по вся дни
государыня у слуг дазирает которые пекут и варят и всякие приспехи делают и
которые всякое рукоделие делают и которая служька хорошо делает по приказу или
есть варит или хлебы печет или колачи или пироги или какие нибудь приспехи или
какое рукоделие зделает хорошо и за то слушка примолвити и пожаловати и есть
подати и по преже писанному как дворовым людем от государя бережение и по службе
смотря,
а хто худо и не по
приказу зделает или не слушает или ленитца или испортит што или нечисто стряпает
или крадет ино по преже писаному наказанию учити как от государя слугам живет
впереди о том наказании писано как кого пожаловати или наказати или научити
а в
горнице и в комнате и в сенех и на крыльце и на леснице всегда бы было чисто и
рано и позно а стол и суды всякие всегда чисто мыти, и скатерть чиста...
а постеля и платья
по гряткам и в сундукех и в коробьях, и убрусы и рубашки и ширинки все бы было
хорошенко и чистенько и беленко уверчено и укладяно и не перемято и не сполщено
а саженье и мониста и лучшее платья всегда бы было в сундукех и в коробьях за
замком а ключи бы держала в малам ларце а все бы ведала сама
Domostroi, section 33
|
But on all days mistress for servants dazirayet
[oversee?] which they bake and they cook any fritters they make
which any needlework they make and which servant girl makes well on the order or
food cooks either bread bakes or rolls or pirogues either what ever fritters or what needlework
makes well and for the servant girl to
note and to reward/pay and food give, and, on before written like yard people
from the master manages and for service looking,
but who badly and not on the instruction makes or
does not listen or lazy or will spoil something or dirtily cooks or steals other
according earlier written punishment to teach as from the master to
servants exists before about that punishment written as whom to reward or to
punish or to teach
and in the room [горница] and in the room
[комната] and into entrance hall [сени]
and on the porch [крыльцо] and on
stairs [лесница] always would be pure and early and
late and table and dishes [суд in text, but should be
посуда] everything always purely washed, and tablecloth
clean... and bedding and dresses on beam and in chests and in
boxes, and scarves and shirts and handkerchief all would be
whole and clean and bleached repaired/arranged and put away and is not wrinkled
and not rolled up and pearled and necklace and better dress always
would be into chests and in boxes behind lock and keys would keep in small casket and everything it would know
herself.
Domostroi, section 33
|
Стол и блюда и
ставцы и лошки и всякие суды и ковши и братены, воды согрев из утра перемыти и
вытерьти и высушить, а после обеда такоже и вечере а ведра и ночвы и квашни и
корыта и сита и решета и горшки и кукшины и корчаги також всегды вымыти, и
выскресть и вытерть и высушить и положить в чистом месте, где будет пригоже быти
всегда бы всякие суды и всякая порядня вымыто и чисто было бы
а по лавке и по
двору и по хоромам суды не волочилися бы а ставцы и блюда и братены и ковши и
лошки по лавке не валялися бы, где устроено быти в чистом месте лежало бы
опрокинуто ниц а в каком судне што ества или питие и то бы покрыто было чистоты
ради и всякие суды с ествою или с питием или с водою, или квашня ростворить
всегды бы покрыто было а в ызбе и повязано от тороканав и от всякия нечистоты
изба и стены и
лавки и скамъи и пол и окна и двери и в сенех и на крылцы вымыть и вытерть и
выместь и выскресть всегда бы было чисто...
Domostroi, section 37
|
Table and
dishes and bowls and spoons and any dishes and ladles and cups, with water warm from the morning to
wash and to rinse and to dry, and after
dinner also and evening and bucket and tray and kneading trough and trough
and sieve and sieve [colander?] and jugs/pots and pitchers and large clay pots of
such always to
wash, and to scrub out and to rinse and to dry and to place in a clean place,
where it will properly be always any dishes and any equipment is
washed out and clean would be
while through the shop and through the courtyard and on the
mansions dishes would not be dragged and bowls and dishes and cups and
ladles and spoons through the shop would not be dragged along, where arranged to
be in a clean place would lie overturned face downward and in what vessel
something of
food or drink or and that would be covered for cleanliness and any dishes with
the food or drink or with the water, or kneading trough to open always was covered and in
house and tied from cockroaches [таракан] and from all dirtiness
cottage and walls and benches [лавки,
also means "shop"] and benches [скамъи]
and floor
and windows and doors and into entry halls and porches to wash out and to scrub
and to rinse' and to dry always should be clean...
Domostroi, section 37
|
COPYRIGHT (c) 2007 by Lisa Kies. You may make copies for personal use and to distribute for educational purposes but only if articles remain complete and entire with original authorship clearly noted.
Return to Russian Scroll Wording
Return to Russian Materials
Return to homepage
|